escapar
es-kah-PAHR
/es.kaˈpaɾ/
ウサギは閉じ込められた状態から逃げる (escapar) ことに成功しました。
escapar(動詞)
逃げる
?危険や束縛から逃れること
,逃走する
?急速に走り去ること
脱出する
?leaving a locked place
,逃げ出す
?succeeding in leaving
📝 使用例
El ladrón logró escapar de la policía después de la persecución.
A2泥棒は追跡の後、警察から逃げ切った。
Necesitamos escapar de la rutina por un fin de semana.
B1私たちは週末、日常から抜け出す必要がある。
El gato siempre escapa por la ventana abierta.
A1猫はいつも開いている窓から逃げ出す。
💡 文法のポイント
'de'を使った出所・起源の表現
どこから逃げるのか(場所や物)を示す場合、常に前置詞 'de' を使います: 'escapar de la casa'(家から逃げる)。
❌ よくある間違い
前置詞の欠落
間違い: “Quiero escapar el trabajo.”
正しい表現: Quiero escapar del trabajo. (逃げる対象を示す場合、'de' は不可欠です。)
⭐ 使い方のヒント
動作に焦点を当てる
'escapar' は、単にさりげなく立ち去るのではなく、自由になる、あるいは逃走するという「動作」そのものに焦点が当たるときに使います。

その大事な鍵はうっかり頭から抜け落ちてしまった (escapar) ようだ。
escapar(動詞)
うっかり忘れる
?意図せず何かを忘れること
,逃す
?機会や物を逃すこと
逃げる
?a chance/opportunity passing
,見過ごされる
?not being perceived
📝 使用例
La oportunidad de viajar se me escapó por no comprar los billetes a tiempo.
B1切符を時間通りに買わなかったので、旅行の機会を逃してしまった。
¿Qué dijiste? Se me escapó la palabra.
B2何て言った?その単語は聞き逃した(忘れた)。
Se nos escapó el nombre del actor.
B1俳優の名前をうっかり忘れてしまった(俳優の名前を忘れた)。
💡 文法のポイント
再帰動詞 'escaparse' の使用
うっかり忘れたり、何かを見逃したりすることを表現するには、再帰動詞 'escaparse'('olvidarse' のように)を使います。'yo escapé' ではなく、se me escapó(私から逃げた=私には起こらなかった)と言います。
❌ よくある間違い
間接目的語の欠落
間違い: “La oportunidad escapó.”
正しい表現: La oportunidad se me escapó. (「私から逃げた」という意味の場合、再帰代名詞 'se' と間接目的語代名詞 'me' を使う必要があります。)
⭐ 使い方のヒント
偶発的な忘却
この意味は主に、日付を忘れる、些細な詳細を見逃す、意図せず声やため息が出るなど、小さな偶発的な出来事を説明する際に使われます。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: escapar
1問中1問目
'逃す' という比喩的な意味で 'escapar' を使っている文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
'escapar' と 'huir' はいつ使い分けるべきですか?
'Escapar' は一般的に、自由になること(束縛を破ること)の「成功」を強調するのに対し、'huir' は恐怖や危険から逃げる「行為」を強調します。'Escapar' は些細なこと(単語を忘れるなど)にも比喩的に使えますが、'huir' は物理的な逃走に厳密に使われます。