Inklingo

「逃げる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は逃げるです escapa「逃げる」の現在形として、第三者(彼/彼女/それ)が現在逃げている状況を表す場合に使います。.

escapa🔊A2

「逃げる」の現在形として、第三者(彼/彼女/それ)が現在逃げている状況を表す場合に使います。

詳しく →
escapar🔊A2

危険な状況や束縛から逃れる、または自由になることを意味します。単に物理的に逃げるだけでなく、困難な状況を切り抜ける場合にも使われます。

詳しく →
huir🔊B1

危険や脅威から、走り去るようにして逃れる様子を表します。恐怖や危険を感じてその場を離れるニュアンスが強いです。

詳しく →
huye🔊B1

「逃げる」の現在形として、第三者(彼/彼女/それ)が現在逃げている状況を表す場合に使います。huirの活用形です。

詳しく →
largar🔊B1

相手にその場から立ち去るように命令する際に使われる、ややくだけた表現です。単に「出て行け」という意味合いが強いです。

詳しく →
fugar🔊B1

刑務所や拘置所のような場所から、計画的に脱出することを指します。「脱獄する」という意味で使われます。

詳しく →
hoparse🔊B2

ある場所から、素早く、または突然立ち去ることを意味します。予期せぬ、または急な移動を表す際に使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

escapa

es-KAH-pahesˈkapa

Verb (Conjugation)A2
「逃げる」の現在形として、第三者(彼/彼女/それ)が現在逃げている状況を表す場合に使います。
緑の野原で、驚いたキツネから素早く逃げている茶色の小さなウサギが、逃げる行為を示しています。

例文

El perro siempre escapa del jardín.

その犬はいつも庭から逃げ出す。

¡Escapa! Hay una emergencia.

逃げろ!緊急事態だ。

Usted escapa de sus responsabilidades constantemente.

あなたはいつも責任から逃げている(逃げがちだ)。

'Escapa'の二重の役割

この正確な形('escapa')には主に2つの使い方があります。1) 今まさに「彼/彼女/それ」が行っていること(現在形)、2) 親しい相手(tú)に対する直接的な命令形です。

前置詞 'De'

何から逃げるかと言う場合、スペイン語ではほとんどの場合、前置詞 'de'(~から)を使います。例:'escapa de la situación'(彼はその状況から逃れる)。

命令形の混同

間違い:親しい相手への命令形に 'escapas' を使うこと(例:¡Tú escapas!)。

正しい表現: 正しい親しい相手への命令形は、より短い形である '¡Escapa!' です(現在形の「彼/彼女」と同じ形です)。

escapar

es-kah-PAHRes.kaˈpaɾ

VerbA2
危険な状況や束縛から逃れる、または自由になることを意味します。単に物理的に逃げるだけでなく、困難な状況を切り抜ける場合にも使われます。
小さなウサギが低い石垣を飛び越えて、閉じ込められた場所から明るく開けた緑の野原へと移動している様子が描かれており、「逃亡」を象徴しています。

例文

El ladrón logró escapar de la policía después de la persecución.

泥棒は追跡の後、警察から逃げ切った。

Necesitamos escapar de la rutina por un fin de semana.

私たちは週末、日常から抜け出す必要がある。

El gato siempre escapa por la ventana abierta.

猫はいつも開いている窓から逃げ出す。

La oportunidad de viajar se me escapó por no comprar los billetes a tiempo.

切符を時間通りに買わなかったので、旅行の機会を逃してしまった。

'de'を使った出所・起源の表現

どこから逃げるのか(場所や物)を示す場合、常に前置詞 'de' を使います: 'escapar de la casa'(家から逃げる)。

再帰動詞 'escaparse' の使用

うっかり忘れたり、何かを見逃したりすることを表現するには、再帰動詞 'escaparse'('olvidarse' のように)を使います。'yo escapé' ではなく、se me escapó(私から逃げた=私には起こらなかった)と言います。

前置詞の欠落

間違い:Quiero escapar el trabajo.

正しい表現: Quiero escapar del trabajo. (逃げる対象を示す場合、'de' は不可欠です。)

間接目的語の欠落

間違い:La oportunidad escapó.

正しい表現: La oportunidad se me escapó. (「私から逃げた」という意味の場合、再帰代名詞 'se' と間接目的語代名詞 'me' を使う必要があります。)

huir

oo-EERwˈiɾ

verbB1
危険や脅威から、走り去るようにして逃れる様子を表します。恐怖や危険を感じてその場を離れるニュアンスが強いです。
小さな漫画の子供が鮮やかな緑の野原を素早く横切って走っており、自分を追いかけてくる大きくてはっきりしない暗い影を恐れて振り返っている。

例文

Cuando vio el humo, el perro huyó de la casa.

煙を見たとき、犬はその家から逃げ出した。

Los ladrones huyeron de la escena antes de que llegara la policía.

警察が到着する前に、泥棒たちは現場から逃走した。

¡Huye antes de que te atrapen!

捕まる前に逃げろ!

「Y」の不規則変化

この動詞は、現在形の「nosotros(私たち)」形と「vosotros(君たち・スペイン)」形を除き、母音の直前にある「i」が「y」に変化する(huyo, huyes, huye)ため、少し厄介です。

「de」の使い方

どこから逃げているのかを言う場合、ほとんどの場合、前置詞「de」(~から)を使います。例:「huir de la ciudad」(街から逃げる)。

「Y」を忘れる

間違い:Yo huio

正しい表現: Yo huyo。現在形の「私」の形で「i」が「y」に変わることを覚えておきましょう。これは発音をよりスムーズにするためです。

huye

OO-yehˈuʝe

Verb (Conjugation)B1
「逃げる」の現在形として、第三者(彼/彼女/それ)が現在逃げている状況を表す場合に使います。huirの活用形です。
芝生の上を、小さな人が大急ぎで走っており、逃げ惑う様子を不安そうに振り返っているイラスト。

例文

El perro huye del ruido fuerte de los fuegos artificiales.

犬は花火の大きな音から逃げる。

El perro **huye** del ruido fuerte de los fuegos artificiales.

犬は花火の大きな音から**逃げる**。

Ella siempre **huye** de los problemas en lugar de enfrentarlos.

彼女はいつも問題に立ち向かう代わりに、それを**避ける**。

¡Si ves al oso, **huye**! ¡No te quedes ahí!

クマを見たら、**逃げろ**!そこにいるな!

'Huye'の二つの役割

'Huye'には主に二つの役割があります。一つは現在形で「彼/彼女/それが逃げる」または「あなたが(改まった形で)逃げる」という意味、もう一つは親しい間柄(tú)に対する命令形「逃げろ!」です。

'Y'の不規則変化

動詞の原形 'huir'(逃げる)は不規則動詞で、語幹にアクセントが来る際に 'y' が追加され、'ui' が 'uy' に変化します(huyo, huyes, huye)。この 'y' の音は、単語の流れを良くするために挿入されます。

前置詞 'De' の欠落

間違い:Huye la casa.

正しい表現: **Huye de** la casa. (彼は家から逃げる)。動詞 'huir' は、何を逃れるのかを示すために、ほとんどの場合、前置詞 'de'(~から)を必要とします。

largar

lar-GARlarˈɣar

verbB1informal
相手にその場から立ち去るように命令する際に使われる、ややくだけた表現です。単に「出て行け」という意味合いが強いです。
ほこりの跡を残しながら、家から素早く走り去る人。

例文

¡Lárgate de mi casa!

私の家から出て行け!

Me largo, esta fiesta es aburrida.

もう行くよ、このパーティーつまらないから。

Se largaron sin decir adiós.

彼らはさよならも言わずに立ち去った。

「自分」の部分

「私は去る」と言うには、「me largo」を使わなければなりません。「me/te/se」なしでは、この単語は通常、物が離れることを意味します。

再帰代名詞を忘れる

間違い:Largo ahora mismo.

正しい表現: Me largo ahora mismo. あなたが立ち去る人であることを示すには、「me」が必要です。

fugar

foo-GAHRfuˈɡaɾ

verbB1
刑務所や拘置所のような場所から、計画的に脱出することを指します。「脱獄する」という意味で使われます。
石造りのアーチを抜け、明るい緑の野原へ走り去る人物。

例文

El prisionero se fugó a través del túnel.

囚人はトンネルを通って脱獄した。

Decidieron fugarse juntos para casarse en secreto.

彼らは秘密裏に結婚するために駆け落ちすることにした。

No puedes fugarte de tus problemas para siempre.

あなたは永遠に問題から逃げることはできない。

綴りの変化

過去形の一人称単数形(yo)と、特別な願望を表す形(接続法)では、「g」が「e」の前で「gu」に変わります。これは「g」の硬い発音を保つためです:「fugué」。

「se」の使い方

人が逃げることを指す場合、この単語はほとんど常に「se」(fugarse)と共に使われます。「se」がない場合は、通常、ガスの漏洩のような技術的な事柄に使われます。

過去形一人称単数形の綴り

間違い:yo fugué

正しい表現: yo fugué(「u」が付く)。「u」がないと、「fugé」は「フーゲー」ではなく「フーヘー」のように聞こえてしまいます。

escapar

es-kah-PAHRes.kaˈpaɾ

VerbB1
機会やチャンスを逃してしまう、という意味で使われることがあります。物理的な逃走ではなく、機会損失を表します。
小さなウサギが低い石垣を飛び越えて、閉じ込められた場所から明るく開けた緑の野原へと移動している様子が描かれており、「逃亡」を象徴しています。

例文

La oportunidad de viajar se me escapó por no comprar los billetes a tiempo.

切符を時間通りに買わなかったので、旅行の機会を逃してしまった。

El ladrón logró escapar de la policía después de la persecución.

泥棒は追跡の後、警察から逃げ切った。

Necesitamos escapar de la rutina por un fin de semana.

私たちは週末、日常から抜け出す必要がある。

El gato siempre escapa por la ventana abierta.

猫はいつも開いている窓から逃げ出す。

'de'を使った出所・起源の表現

どこから逃げるのか(場所や物)を示す場合、常に前置詞 'de' を使います: 'escapar de la casa'(家から逃げる)。

再帰動詞 'escaparse' の使用

うっかり忘れたり、何かを見逃したりすることを表現するには、再帰動詞 'escaparse'('olvidarse' のように)を使います。'yo escapé' ではなく、se me escapó(私から逃げた=私には起こらなかった)と言います。

前置詞の欠落

間違い:Quiero escapar el trabajo.

正しい表現: Quiero escapar del trabajo. (逃げる対象を示す場合、'de' は不可欠です。)

間接目的語の欠落

間違い:La oportunidad escapó.

正しい表現: La oportunidad se me escapó. (「私から逃げた」という意味の場合、再帰代名詞 'se' と間接目的語代名詞 'me' を使う必要があります。)

hoparse

oh-PAR-sehoˈpaɾse

verbB2informal
ある場所から、素早く、または突然立ち去ることを意味します。予期せぬ、または急な移動を表す際に使われます。
肩に小さな荷物を担いだ、穴から素早く逃げ出し、後ろに小さな土埃を残している漫画のウサギ。

例文

¡Hópate de aquí antes de que te vean!

見つかる前に逃げろ!

En cuanto terminó la fiesta, todos se hoparon.

パーティーが終わるとすぐに、みんな立ち去った。

Me hopo a casa que ya es muy tarde.

もう遅いから、家に帰るね。

再帰代名詞の使い方

この動詞は「自分自身を動かす」という意味合いを持つため、常に me, te, se のような代名詞を伴います。単に「去る」のではなく、「自分自身を立ち去らせる」というニュアンスです。

hoparse を使った命令形

この動詞で誰かに立ち去るように指示する場合、「te」や「se」は動詞の語尾に付きます。「¡Hópate!」(お前、逃げろ!)のように使います。

代名詞を省略する

間違い:Yo hopo a las cinco.

正しい表現: Me hopo a las cinco. 再帰動詞なので、自分が行う動作であることを示すために「me」を付ける必要があります。

「escapar」と「huir」の使い分け

「escapar」は危険や束縛からの解放、「huir」は恐怖や危険からの物理的な逃走というニュアンスの違いがあります。単に「逃げる」という場合でも、どのような状況で逃げるのかによって適切な単語が変わってくるため注意が必要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。