decirle
“decirle” の意味は “彼/彼女/あなたに伝える” スペイン語で (特定の一人(彼、彼女、または丁寧なあなた)に情報を伝えること).
彼/彼女/あなたに伝える
他にも: 彼/彼女/あなたに言う
📝 使用例
Voy a decirle la verdad.
A1私は彼/彼女に真実を伝えるつもりです。
¿Puedes decirle que venga, por favor?
A2彼/彼女に来るように伝えてもらえますか?
No olvides decirle a tu mamá que la quieres.
A2お母さんに愛していると伝えるのを忘れないでね。
Sería mejor decirle todo mañana.
B1明日、彼/彼女に全てを話した方が良いでしょう。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: decirle
2問中1問目
「私は彼女に秘密を伝える必要がある」という意味の正しい文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
この単語は複合語です。ラテン語の動詞「dīcere」(言う、話す)と、ラテン語の代名詞「illī」(あの人に)に由来します。時間が経つにつれて、スペイン語で流れをスムーズにするために融合しました。
初出:The root verb 'decir' has been around since the earliest forms of Spanish in the 10th century. Combining it with pronouns like 'le' is a feature that developed as the language grew.
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
'decirle'と'decirlo'の違いは何ですか?
良い質問です!'Decirle'は「誰か(彼、彼女、あなた)に伝える」という意味です。'-le'の部分はメッセージを受け取る「人」に関係します。一方、'Decirlo'は「それを言う」という意味です。'-lo'の部分は言われる「物事」を指します。例:「Voy a decirle (a Juan) el secreto.」(私はフアンにその秘密を伝えるつもりだ。)対して「El secreto es importante; voy a decirlo.」(その秘密は重要だ。私はそれを言うつもりだ。)
なぜここで'decir'の活用形が示されているのですか?'decirle'自体は活用するのですか?
'Decirle'自体は変化しません。なぜなら、'le'が付いた動詞の原形だからです。文中で使うためには、'decir'の部分を変化させ、'le'はそのまま付いていき、通常は動詞の前に移動します。例えば、'decirle'は「le digo」(私は彼/彼女に伝える)、「le dijiste」(あなたは彼/彼女に伝えた)などに変化します。これらの文を構築する方法がわかるように、'decir'の活用形を示しています。