dicho
“dicho” の意味は “said” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
said
他にも: told
📝 使用例
Ya te he dicho la verdad.
A2私はもう真実をあなたに言いました。
¿Qué has dicho? No te oí.
A2あなたは何と言いましたか?聞こえませんでした。
Nos han dicho que la tienda está cerrada.
B1彼らは店が閉まっていると私たちに言いました。
ことわざ
他にも: 格言, 表現
📝 使用例
Como dice el dicho, 'más vale tarde que nunca'.
B1ことわざにもあるように、「ないよりはまし」です。
Mi abuela siempre tiene un dicho para cada situación.
B1私の祖母はどんな状況にも必ずことわざを持っています。
Del dicho al hecho hay mucho trecho.
B2言うこととやることの間には大きな隔たりがある。(それ自体が慣用句!)
前述の
他にも: 上記の, 問題の~
📝 使用例
Dicho documento debe ser firmado por el gerente.
B2前述の書類はマネージャーによって署名されなければなりません。
Una vez aprobada dicha ley, entra en vigor inmediatamente.
C1上記の法律が承認されると、直ちに発効します。
La persona en dicha fotografía es mi abuelo.
B2問題の写真の人物は私の祖父です。
スペイン語に翻訳
🗣️ Practice in a Tongue Twister
✏️ クイック練習
クイッククイズ: dicho
2問中1問目
「ことわざ」や「格言」という意味で「dicho」を使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「dictus」に直接由来します。これは動詞「dīcere」(言う、話す)の過去分詞です。何世紀にもわたって非常に似た形と機能を維持しています。
初出:Around the 10th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「dicho」と「dijo」の違いは何ですか?
良い質問です!どちらも「decir」(言う)から来ていますが、使い方が異なります。「Dijo」は単純過去形で、「彼/彼女/あなたは言った」という意味です(例:Él dijo la verdad)。「Dicho」は過去分詞で、助動詞「haber」と組み合わせて「言ったことがある(have/has said)」という意味になります(例:Él ha dicho la verdad)。
通常の会話で「dicho」を形容詞として使えますか?
使うことはできますが、かなりフォーマルに聞こえます。「dicho libro」(前述の書籍)と言う代わりに、カジュアルな会話では「ese libro」(その書籍)や「el libro que mencionaste」(あなたが言及した書籍)と言う方がはるかに自然です。


