hacerles
“hacerles” の意味は “彼らのためにする” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:

📝 使用例
Necesitamos hacerles un regalo de agradecimiento.
A2私たちはお礼の贈り物を彼らのために作る必要があります。
Antes de irme, voy a hacerles la cena.
A1私が去る前に、彼らのために夕食を作ってあげるつもりです。
El jefe quiere hacerles una pregunta importante.
B1上司は彼らに重要な質問をしたいと思っています(文字通り:「彼らに質問をする」)。

📝 使用例
No quiero hacerles sentir incómodos con mi pregunta.
B1私の質問で彼らを居心地悪くさせたくありません。
Espero que la noticia no vaya a hacerles mal.
B2その知らせが彼らを傷つけることにならないか心配です(または、彼らに害を与えないか)。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: hacerles
1問中1問目
「彼らに~と感じさせる」という意味で「hacerles」を正しく使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
🎵 韻▼
📚 語源▼
「Hacer」はラテン語の動詞 *facere*(作る、する)に由来します。「les」はラテン語の *illis*(それらの人に/それらのために)に由来します。スペイン語では、動作と受け手をこの一つの単語に融合させました。
初出:hacer (9th century)
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
なぜ「hacerles」は一語なのに、「les hago」は二語なのですか?
代名詞が動詞の語尾に付くのは、その動詞が非活用形(不定詞「hacer」、動名詞「haciendo」、肯定命令形「¡Hazles!」)の場合のみです。動詞が活用形(「hago」、「haces」など)の場合、代名詞は必ず前に置かれます:「Les hago」。
「hacerles」を単数の一人に使えますか?
いいえ。「les」の部分は厳密に複数の受け手(彼ら/あなた方(丁寧))のためだけに使われます。一人の人(彼/彼女/あなた(丁寧))を指す場合は、「hacerle」を使わなければなりません。

