Inklingo
辞書

hacerles

彼らのためにする?複数の人々のためにタスクを実行する,彼らのために作る?複数の人々のために物や食事を用意する
他にも:あなた方(丁寧)のためにする?when addressing a group formally (ustedes)

ah-SEHR-less

/aˈθeɾles/
neutral
シェフの帽子をかぶった親切そうな人が、テーブルに座っている笑顔の二人組に皿を配っており、「彼らのために何かをする」という意味を示しています。

シェフは食べ物を配るという行為を行っており、これは「彼らのために何かをする」という意味合いを示しています。

hacerles(Verb (Infinitive with attached pronoun))

A1irregular er

彼らのためにする

?

複数の人々のためにタスクを実行する

,

彼らのために作る

?

複数の人々のために物や食事を用意する

他にも:

あなた方(丁寧)のためにする

?

when addressing a group formally (ustedes)

📝 使用例

Necesitamos hacerles un regalo de agradecimiento.

A2

私たちはお礼の贈り物を彼らのために作る必要があります。

Antes de irme, voy a hacerles la cena.

A1

私が去る前に、彼らのために夕食を作ってあげるつもりです。

El jefe quiere hacerles una pregunta importante.

B1

上司は彼らに重要な質問をしたいと思っています(文字通り:「彼らに質問をする」)。

関連語

類義語

  • darles (彼らにあげる)
  • prepararles (彼らのために準備する)

よく使うコロケーション

  • hacerles un favor彼らに親切なことをする(頼みを聞く)
  • hacerles daño彼らに害を及ぼす

💡 文法のポイント

一つの単語、二つの要素

この単語は、基本動詞の「hacer」(する、作る)に代名詞「les」(彼らに/あなた方に)が直接くっついた形です。これは、hacerが不定詞、動名詞、または肯定の命令形の時のみ起こります。

「les」の役割

「les」は動作の受け手が誰であるかを示します。「hacerles la comida」では、食事が作られ、「彼ら」がそれを受け取ります。「les」は常に「彼らに/あなた方に(丁寧)」を意味します。

❌ よくある間違い

二重代名詞の混同

間違い:Voy a les hacer la cena.

正しい表現: Voy a hacerles la cena. (動詞が連続する場合、代名詞は不定詞/動名詞に付くか、活用形動詞の前に置くかのどちらかであり、途中に挟むことはできません。)

⭐ 使い方のヒント

柔軟な配置

選択肢があります。「Voy a hacerles」(一つの単語)と言うことも、「Les voy a hacer」(二つの単語)と言うこともでき、どちらも「私は彼らのために作るつもりだ」という意味で完全に正しく自然です。

幼い子供が色鮮やかな絵を掲げており、近くに立っている二人の大人がにっこり笑って手を叩いています。

子供の絵が大人たちに喜びを感じさせており、「彼らに[感情]を感じさせる」という意味を示しています。

hacerles(Verb (Infinitive with attached pronoun))

B1irregular er

彼らに~させる

?

誰かに感情や状態を経験させること

,

to affect them

?

彼らの状況に影響を及ぼすこと

他にも:

彼らを傷つける

?

when used with words like 'daño' or 'mal'

📝 使用例

No quiero hacerles sentir incómodos con mi pregunta.

B1

私の質問で彼らを居心地悪くさせたくありません。

Espero que la noticia no vaya a hacerles mal.

B2

その知らせが彼らを傷つけることにならないか心配です(または、彼らに害を与えないか)。

関連語

類義語

  • provocarles (彼らを刺激する)
  • obligarles (彼らに強制する)

よく使うコロケーション

  • hacerles reír彼らを笑わせる
  • hacerles llorar彼らを泣かせる

💡 文法のポイント

使役の「Hacer」

他の動詞(sentirやreírなど)が続くと、「hacer」は「~させる」という意味になり、「les」はその影響を受ける人を指します。

❌ よくある間違い

「Les」と「Los」の混同

間違い:Quiero hacerlos reír. (もし意図が「彼らを笑わせる」なら。)

正しい表現: Quiero hacerles reír. (笑うという動作は彼ら自身が行いますが、それを引き起こすのは「彼らに対して」であるため、スペイン語では使役構文で間接目的語の「les」を好む傾向があります。)

✏️ クイック練習

クイッククイズ: hacerles

1問中1問目

「彼らに~と感じさせる」という意味で「hacerles」を正しく使っている文はどれですか?

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

よくある質問

なぜ「hacerles」は一語なのに、「les hago」は二語なのですか?

代名詞が動詞の語尾に付くのは、その動詞が非活用形(不定詞「hacer」、動名詞「haciendo」、肯定命令形「¡Hazles!」)の場合のみです。動詞が活用形(「hago」、「haces」など)の場合、代名詞は必ず前に置かれます:「Les hago」。

「hacerles」を単数の一人に使えますか?

いいえ。「les」の部分は厳密に複数の受け手(彼ら/あなた方(丁寧))のためだけに使われます。一人の人(彼/彼女/あなた(丁寧))を指す場合は、「hacerle」を使わなければなりません。