hecho
“hecho” の意味は “事実” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
事実
他にも: 出来事, 行為
📝 使用例
De hecho, prefiero el té.
A2実際、私はお茶の方が好きです。
El hecho es que no tenemos suficiente tiempo.
B1事実は、私たちには十分な時間がないということです。
Fue un hecho histórico muy importante.
B1それは非常に重要な歴史的出来事でした。
終わった / 作られた

📝 使用例
¿Has hecho la cama?
A2ベッドを整えましたか?
Nunca he hecho paracaidismo.
B1私はスカイダイビングをしたことが一度もありません。
Cuando llegamos, ya habían hecho la cena.
B2私たちが到着したとき、彼らはすでに夕食を作っていました。
〜でできた / 〜製の
他にも: 終わった / 完了した, 成熟した / 一人前の
📝 使用例
La mesa está hecha de madera.
A2そのテーブルは木でできています。
El trabajo ya está hecho.
A2仕事はすでに終わっています。
Mi hijo ya es un hombre hecho y derecho.
C1私の息子はもう立派な大人です。
🔀 Commonly Confused With
スペイン語に翻訳
✏️ クイック練習
クイッククイズ: hecho
2問中1問目
「hecho」が「事実」という意味で使われている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「factum」(なされたこと、出来事)に由来します。「Factum」は英語の「fact」の語源でもあるため、この二つの単語の意味は非常によく似ています。
初出:10th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「hecho」と「hacido」の違いは何ですか?
「Hecho」が「hacer」(する/作る)の正しい過去分詞です。「Hacido」は学習者が犯しやすい間違いですが、スペイン語には存在しません。常に「done」や「made」という意味では「hecho」を使います。
「hecho」が形容詞なのか動詞の一部なのか、どう見分ければいいですか?
それがどの単語と一緒にあるかを見てください。「haber」の形(he, has, haなど)と一緒なら、それは動詞の時制の一部です(例:'hecho' - 私はしたことがある)。もし「estar」や「ser」と一緒で名詞を説明している場合(例:'la casa está hecha de ladrillo' - その家はレンガでできている)、それは形容詞として機能しており、名詞の性数に一致させる必要があります。


