rehacer
“rehacer” の意味は “やり直す” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
やり直す, 作り直す
他にも: 書き直す, 再建する
📝 使用例
El profesor me pidió rehacer el ejercicio.
A2先生は私にその練習問題をやり直すように頼みました。
Tuvimos que rehacer los planos porque había un error.
B1間違いがあったので、設計図をやり直さなければなりませんでした。
Después del incendio, tuvieron que rehacer la casa por completo.
B2火事の後、彼らは家を完全に再建しなければなりませんでした。
やり直す, 回復する

📝 使用例
Se mudó a otra ciudad para rehacer su vida.
B2彼女は人生をやり直すために別の街に引っ越しました。
Después de la derrota, el equipo tardó en rehacerse.
C1敗北の後、チームが回復するにはしばらく時間がかかりました。
🔄 活用形
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: rehacer
3問中1問目
「私はやり直します」をスペイン語でどう言いますか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
スペイン語の接頭辞「re-」(再び)と動詞「hacer」(ラテン語の「facere」に由来)の組み合わせ。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「rehacer」の活用は「hacer」と異なりますか?
いいえ、「hacer」と全く同じ不規則なパターンに従います。「hacer」の活用がわかれば、先頭に「re-」を付けるだけです。
「rehacer」を文章を書くことに使えますか?
はい!下書きや、正しくなかった文章を書き直す必要がある場合によく使われます。
「rehacer」と「volver a hacer」の違いは何ですか?
これらは非常に似ています。「rehacer」は最初のバージョンが壊れていたか間違っていたことを示唆することが多いのに対し、「volver a hacer」は単にそれをもう一度行うことを意味します。

