「やり直す」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “やり直す” です “reanudar” — 中断していた活動や会議などを再び始める場合に用います。物理的な中断からの再開や、時間をおいての再開に適しています。.
reanudar
/reh-ah-noo-dar//reanuˈðar/

例文
Vamos a reanudar la reunión en diez minutos.
10分後に会議を再開します。
El árbitro decidió reanudar el partido cuando dejó de llover.
雨が止んだので、審判は試合を再開することにしました。
Tras las vacaciones, la empresa reanudó su actividad habitual.
休暇の後、会社は通常の活動を再開しました。
動作動詞か状態動詞か
'reanudar' は、中断されていた動作が再び始まる瞬間を強調したい場合に使用します。常に目的語(「何か」を reanudar する)が必要です。
規則動詞の活用
この動詞は -ar で終わる動詞の標準的なパターンに従うため、すべての活用形で予測可能です。
偽りの友「resumir」
間違い: “「再開する」という意味で 'resumir' を使用すること。”
正しい表現: 'reanudar' を「再開する」という意味で使用してください。スペイン語の 'resumir' は「要約する」という意味です。
rehacer
/re-ah-SEHR//reaˈθer/

例文
El profesor me pidió rehacer el ejercicio.
先生は私にその練習問題をやり直すように頼みました。
Tuvimos que rehacer los planos porque había un error.
間違いがあったので、設計図をやり直さなければなりませんでした。
Después del incendio, tuvieron que rehacer la casa por completo.
火事の後、彼らは家を完全に再建しなければなりませんでした。
Se mudó a otra ciudad para rehacer su vida.
彼女は人生をやり直すために別の街に引っ越しました。
隠れた不規則性
この単語は動詞「hacer」(する、作る)と全く同じように機能します。「hacer」の活用形の先頭に「re-」を付けるだけです。
過去分詞
「haber」と共に使われる過去形(I have redone)は「rehecho」です。「rehacido」とは言いません!
再帰動詞形
感情的に回復したり、活力を取り戻したりすることについて話すときは、末尾に「se」を付けて「rehacerse」とすることがよくあります。
「Z」の罠
間違い: “Él rehació el trabajo.”
正しい表現: Él rehizo el trabajo. (「hacer」の過去形は「hació」ではなく「hizo」なので。)
reiniciar
/rrey-nee-syahr//reiniˈsjaɾ/

例文
Después de la lluvia, reiniciaron el partido de tenis.
雨の後、彼らはテニスの試合を再開しました。
Decidieron reiniciar su relación después de meses separados.
数ヶ月離れていた後、彼らは関係をやり直すことにしました。
Es momento de reiniciar la búsqueda de empleo.
就職活動をやり直す時です。
人に対する「a」の使用
人(関係など)が関わることを「やり直す」場合、その人が行動の直接の対象でない限り、「a」は必要ありません。通常、「la relación」(関係)をやり直すのであって、人をやり直すのではありません。
「reanudar」「rehacer」「reiniciar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


