hazme
“hazme” の意味は “私を作って” スペイン語で (「私のために作って」という意味で).
私を作って, 私にして
他にも: 私に手に入れて
📝 使用例
Por favor, hazme un favor.
A1どうか、私に親切にしてください。(直訳:私に恩恵を施してください。)
Hazme feliz, quédate aquí conmigo.
A2私を幸せにして、ここに私と一緒にいて。
Mamá, ¿me puedes hazme un sándwich?
A1お母さん、サンドイッチを作ってくれる?
Hazme una copia de este documento.
B1この書類のコピーを私用に作ってください。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: hazme
2問中1問目
命令形「hazme」を正しく使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
📚 語源▼
「Hazme」は、スペイン語の動詞「hacer」(する、作る)に発展したラテン語の動詞 *facere*(する、作る)から形成された現代の構成です。命令形「haz」はラテン語の命令形 *fac* に由来します。付加された代名詞「me」は、ラテン語の *mihi* または *me*(私に/私を)に由来します。
初出:Evolved from Old Spanish forms of 'fazer' starting around the 10th century.
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
なぜ「hazme」にアクセント記号がないのですか?
スペイン語の規則では、2音節以上の命令形に代名詞を付ける場合、アクセント記号が必要です(例:dímelo)。「haz」は1音節なので、自然に強勢が置かれており、「me」を付けても書く上でのアクセントは不要です。
上司に対して「hazme」を使えますか?
いいえ。「Hazme」は親しい相手への「tú」の命令形を使っています。上司や年長者など丁寧な相手に話しかける場合は、「usted」の形、つまり「hágame」(haga + me、hagaが2音節なのでアクセントが必要)を使わなければなりません。