jarra
“jarra” の意味は “ピッチャー” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
ピッチャー
他にも: ジョッキ
📝 使用例
Por favor, pon una jarra de agua en la mesa.
A1テーブルに水を一杯入れてください。
La jarra de cristal se rompió cuando se cayó al suelo.
A2ガラス製のピッチャーは床に落ちて割れてしまった。
Ella sirvió el jugo de naranja desde una jarra grande.
B1彼女は大きなジョッキからオレンジジュースを注いだ。
マグカップ
他にも: ジョッキ
📝 使用例
¿Quieres una jarra de cerveza o una copa?
A2ビールをマグカップ一杯にしますか、それともグラスにしますか?
Me gusta beber mi café en una jarra grande por las mañanas.
B1朝は大きなマグカップでコーヒーを飲むのが好きだ。
スペイン語に翻訳
スペイン語で「jarra」と訳される単語:
マグカップ→✏️ クイック練習
クイッククイズ: jarra
3問中1問目
6人分の食卓の準備をしていて、皆に水を提供したい場合、何を持ってきますか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
アラビア語の「jarrah」に由来し、これは土器の水差しを指しました。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「jarra」と「jarro」の違いは何ですか?
多くの地域では、「jarra」は女性名詞で、通常はガラス製で、片方または両方に取っ手が付いた幅広のピッチャーを指します。「jarro」は男性名詞で、しばしばセラミック製や金属製の、背が高く細い水差しを指します。
「jarra」はブレンダーの容器を指すことがありますか?
はい!キッチンブレンダーの取り外し可能な容器部分は、「la jarra de la licuadora」(ブレンダーのピッチャー)と呼ばれることがよくあります。
コーヒーマグカップに「jarra」を使っても大丈夫ですか?
はい、特に大きくて厚手のマグカップの場合はそうです。ただし、標準的なティーカップやコーヒーカップには、「taza」の方が一般的です。

