pavo
“pavo” の意味は “七面鳥” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
七面鳥
他にも: クジャク
📝 使用例
Para la cena de Navidad, mi abuela siempre prepara un pavo enorme.
A1クリスマスの夕食には、祖母はいつも巨大な七面鳥を用意してくれます。
El pavo es nativo de América del Norte.
A2七面鳥は北米原産です。
おバカな人, 道化師
他にも: 馬鹿
📝 使用例
¡Qué pavo eres! ¿Cómo se te ocurrió hacer eso?
B1なんて馬鹿なんだ!どうしてそんなことを思いついたんだ?
Mi hermano es un poco pavo cuando intenta hablar con chicas.
B2兄は女の子と話そうとするとき、少し気が利かない/ぎこちなくなる。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: pavo
2問中1問目
マドリードで誰かに「No seas tan pavo」と言われたら、何を伝えようとしていますか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の *pavo* に直接由来し、元々は「クジャク」を意味していました。ヨーロッパの探検家たちが新大陸の鳥(七面鳥)に出会った際、その大きさや羽毛から見慣れたクジャクと比較し、同じ名前を当てはめました。
初出:13th century (in Spanish)
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「pavo」は常に「七面鳥」を意味しますか?
いいえ。主な意味は鳥または肉(七面鳥)ですが、スペインでは、おバカなこと、不器用なこと、世間知らずな振る舞いをする人を指すスラングとして非常に一般的です。常に地域と文脈を確認してください!
「pavo real」は「pavo」と同じですか?
「Pavo real」は文字通り「王の七面鳥」と訳されますが、「クジャク」を意味します。単に「pavo」と言えば、ほとんどの場合、感謝祭やクリスマスの鳥(七面鳥)を指していると理解されます。

