ponte
“ponte” の意味は “着なさい” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
着なさい, 着ろ
他にも: 服を着なさい
📝 使用例
Hace frío afuera. ¡Ponte el abrigo!
A1外は寒いよ。コートを着なさい!
Si vas a cocinar, ponte el delantal primero.
A2料理をするなら、まずエプロンを着なさい。
Ponte los zapatos que vamos tarde.
A1靴を履きなさい、遅刻するよ。
~になりなさい, ~になりなさい
他にも: ~になりなさい
📝 使用例
¡Ponte serio! Esto no es una broma.
B1真面目になりなさい!これは冗談じゃないよ。
Siéntate y ponte cómodo.
A2座ってくつろぎなさい。
Ya es tarde. Ponte a trabajar.
B2もう遅いよ。仕事に取り掛かりなさい(働き始めなさい)。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
スペイン語に翻訳
スペイン語で「ponte」と訳される単語:
服を着なさい→✏️ クイック練習
クイッククイズ: ponte
2問中1問目
「ponte」を使って態度や気分の変化を命令している文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
「Ponte」は、不規則な命令形「pon」(ラテン語の*ponere*「置く」に由来)と再帰代名詞「te」(「あなた自身」を意味する)を組み合わせたものです。この組み合わせは、自分自身に対して行う動作を強調しています。
初出:12th century (as poner)
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
なぜ「dame」(私にちょうだい)にはアクセント記号があるのに、「ponte」にはないのですか?
スペイン語の規則では、単語が3音節以上あり、3番目または4番目の音節に強勢がある場合にのみアクセント記号が必要です。「Ponte」は2音節(POHN-teh)しかなく、強勢は自然に最初の音節に置かれるため、書き言葉でのアクセント記号は不要です。
「ponte」は丁寧ですか、それともインフォーマルですか?
「Ponte」は「tú」(インフォーマルな「あなた」)で使われる命令形です。丁寧な言い方や目上の人に対して使う場合は、「usted」の命令形である「póngase」を使わなければなりません。

