puesto
PWES-toh
/ˈpwesto/
Puesto(名詞)は、特に新鮮な果物などを売る露店や屋台を指します。
puesto(名詞)
仕事
?雇用、役職
,役職
?会社での役割
露店
?in a market
,屋台
?like a food stand or newsstand
,持ち場
?a specific place or position, like a military post
📝 使用例
Tengo un nuevo puesto en la oficina.
B1私はオフィスで新しい仕事/役職に就きました。
Compramos frutas frescas en un puesto del mercado.
A2私たちは市場の露店で新鮮な果物を買いました。
El soldado no puede abandonar su puesto.
B2その兵士は持ち場を離れることはできない。
⭐ 使い方のヒント
一つの単語、二つの主要な意味
'Puesto'が「仕事」と物理的な「露店」の両方を意味することを覚えておきましょう。文脈(会社の話か市場の話か)がどちらを指しているかを教えてくれます。

Puesto/a(形容詞)は、テーブルが食事の準備ができている(la mesa está puesta)など、何かが置かれている、またはセッティングされている状態を表します。
puesto(形容詞)
着ている
?服を着ている状態を指す
,着用している
?服を着ている人を説明する
置かれた
?an object that has been set somewhere
,セッティングされた
?like a table that is set for dinner
📝 使用例
Ya tienes el abrigo puesto, ¿nos vamos?
B1もうコートを着ているのね、行きましょうか?
La mesa ya está puesta para la cena.
B1夕食のテーブルはもうセッティングされています。
Los libros están puestos en el estante.
A2本は棚に置かれています。
💡 文法のポイント
一致させること
形容詞として、'puesto' はそれが説明する人や物に一致しなければなりません。男性名詞には 'puesto'、女性名詞には 'puesta'、男性複数形には 'puestos'、女性複数形には 'puestas' を使用します。例:'el abrigo puesto'(コートを着ている)、'la camisa puesta'(シャツを着ている)。
配置場所
この形容詞は、説明するものの「後」に来ることが多いですが、これはスペイン語の一般的なパターンです。'la puesta gorra' ではなく 'la gorra puesta'(帽子をかぶっている)と言うでしょう。
⭐ 使い方のヒント
'Tener' または 'Estar' と一緒に使う
'Puesto' は動詞 'tener'(持っている)または 'estar'(~である)と一緒によく使われます。'Tengo la chaqueta puesta' は「私はジャケットを着ている」という意味です。'La mesa está puesta' は「テーブルはセッティングされている」という意味です。

Puesto(ponerの過去分詞)は、「置いた」という意味で、'He puesto las llaves'(私は鍵を置いた)のように、何かが「置かれた」状態を示すために使われます。
puesto(Verb (Past Participle))
置いた
?「私は置いた」という意味で
,配置した
?「彼女は配置した」という意味で
,セットした
?「私たちはセットした」という意味で
📝 使用例
He puesto las llaves sobre la mesa.
A2私は鍵をテーブルの上に置きました。
¿Dónde has puesto mi libro?
A2あなたは私の本をどこに置きましたか?
Nunca habíamos puesto un pie en esta ciudad.
B2私たちはその街に足を踏み入れたことは一度もなかった。
💡 文法のポイント
「~したことがある」の形
これは、助動詞 'haber'(持っている)と組み合わせて、「起こったことがある」と言うために使う 'poner'(置く)の特別な形です。例えば、'he puesto' は「私は置いた」という意味です。
ここでは変化しない
動詞の主要部を形成するために 'haber' と一緒に使われる場合('he puesto' のように)、'puesto' は常にそのままの形で、男性形や女性形に変化することはありません。
❌ よくある間違い
不規則動詞と規則動詞
間違い: “よくある間違いは、規則的な形である 'ponido' を使おうとすることです。”
正しい表現: 'Poner' は不規則動詞なので、その過去分詞は常に 'puesto' です。'poner' → 'puesto' と覚えてください。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: puesto
2問中1問目
'El hombre con la gorra puesta tiene un buen puesto' という文で、2番目の 'puesto' は何を意味しますか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
'estar' と 'haber' と一緒に 'puesto' を使うことの違いは何ですか?
良い質問です!意味が完全に変わります。'haber' と一緒の場合(例:'he puesto')、それは主要動詞の一部であり、誰かが何かを「置いた」ことを意味します。'estar' と一緒の場合(例:'está puesto')、それは形容詞として機能し、何かの状態、つまり「置かれている」または「着ている」ことを説明します。
'puesto' が「仕事」を意味するのか「市場の露店」を意味するのか、どうやって見分けるのですか?
すべては文脈次第です。人々がキャリアや会社、仕事について話している場合、'puesto' は仕事(job)を意味します。通りや祭り、地元の品物を買うことについて話している場合、それはほぼ間違いなく市場の露店や屋台を意味します。