cargo
“cargo” の意味は “貨物” スペイン語で. 文脈に応じて4つの異なる意味があります:
貨物, 積み荷, 船荷
他にも: 積荷
📝 使用例
El barco llegó al puerto con un cargo de plátanos.
A2その船はバナナの貨物を積んで港に到着した。
El cargo aéreo es más rápido pero más caro.
B1航空貨物はより速いが、費用は高い。
役職, ポスト, 職務
他にも: 仕事, 責任
📝 使用例
Ella aceptó el cargo de directora general.
B1彼女は社長の役職に就任した。
Es un cargo con mucha responsabilidad.
B1それは多くの責任を伴う役職だ。
Dimitió de su cargo político el mes pasado.
B2彼は先月、政治的な職務を辞任した。
請求額, 告発
他にも: 罪状
📝 使用例
El hotel aplicó un cargo adicional por el servicio de habitación.
B1ホテルはルームサービスに別途請求を適用した。
El fiscal presentó tres cargos contra el acusado.
B2検察官は被告人に対して3つの罪状を提出した。
¿Quién está a cargo de este proyecto?
B1このプロジェクトの責任者は誰ですか?
私は積む, 私は運ぶ
他にも: 私は充電する
📝 使用例
Yo cargo las maletas en el coche.
A1私はスーツケースを車に積む。
Siempre cargo con mi mochila a todas partes.
A2私はいつもどこへ行くにもリュックサックを背負って(運んで)いる。
Cargo mi teléfono todas las noches.
A2私は毎晩携帯電話を充電する。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: cargo
1問中1問目
「cargo」が専門的な役職を意味している文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
動詞「cargar」に由来し、これは後期ラテン語の「carricāre」(荷車に積む)に由来します。さらにこれはラテン語の「carrus」(カート、荷車)から来ています。「積む」という考え方が、積荷そのもの('cargo')、背負う責任('position')、そして金銭的・法的な負担('charge')を意味するように拡大していったことがわかります。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「cargo」と「carga」の違いは何ですか?
非常に似ています!「carga」は「積荷」のより一般的な言葉だと考えてください。食料品から洗濯物の山まで、何でも運ぶものを指します。「Cargo」はより具体的で、通常は船や飛行機に乗せられる商業品(貨物・積み荷)を指します。「Cargo」が一般的な積荷を意味することもありますが、日常的な状況では「carga」の方がずっと一般的です。
「a cargo de」と「hacerse cargo de」はどう使い分けますか?
良い質問です!「Estar a cargo de...」は現在の状態、つまり誰が責任者であるかを示します。(例:'Juan está a cargo del proyecto' - フアンはプロジェクトの責任者です)。「Hacerse cargo de...」は行動、つまり責任を引き受けることを示します。(例:'Juan se hizo cargo del proyecto' - フアンはプロジェクトを引き継ぎました)。



