「告発」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “告発” です “acusaciones” — 不正行為や犯罪行為に対する、複数の具体的な主張や非難を指す場合に用います。集団や組織に対する告発、あるいは複数の容疑がある場合に使われます。.
acusaciones
ah-koo-sah-SYOH-nessakusaˈsiones

例文
Las acusaciones de fraude causaron un gran escándalo en la empresa.
詐欺の告発は会社に大きなスキャンダルを引き起こした。
El abogado rechazó todas las acusaciones contra su cliente.
弁護士は依頼人に対するすべての告訴を棄却した。
¿Tienes pruebas para sustentar estas acusaciones?
これらの申し立てを裏付ける証拠はありますか?
性数の一致
この単語は女性名詞 la acusación の複数形です。常に女性複数形の冠詞や形容詞(las や estas など)を必要とします。
不適切な動詞の使用
間違い: “Decir acusaciones(告発を言う)”
正しい表現: *Hacer acusaciones*(告発をする)または *presentar acusaciones*(告訴を提起する)を使用します。日本語の「〜をする」に当たる動詞の選択に注意が必要です。
acusación
例文
El director negó rotundamente la acusación de fraude.
社長は詐欺の告発を断固として否定した。
denuncia
deh-NOON-syahdeˈnun.sja

例文
Pusimos una denuncia por el ruido constante de los vecinos.
近所の絶え間ない騒音について、私たちは苦情(届出)を申し立てました。
La víctima presentó una denuncia de acoso ante la policía.
被害者は警察にハラスメントの届出を提出しました。
El periódico publicó una fuerte denuncia contra el fraude electoral.
その新聞社は選挙不正に対して強力な弾劾(告発)を公表した。
適切な動詞の選択
正式な届出を「出す」と言う場合、スペイン語話者は通常、「poner」(置く)や「presentar」(提示する)といった動詞を使い、「hacer」(作る)はほとんど使いません。日本語の「出す」に相当する動詞の選択に注意が必要です。
「Denuncia」と「Queja」の混同
間違い: “法的な文書が必要な場面で「queja」を使ってしまう。”
正しい表現: 「Queja」は(例えば食事がまずかったなど)一般的な不満に使われます。「Denuncia」は犯罪や違反を正式な当局に報告する際に使われる、より重い意味合いを持ちます。
cargo
KAR-goˈkaɾɣo

例文
El hotel aplicó un cargo adicional por el servicio de habitación.
ホテルはルームサービスに別途請求を適用した。
El fiscal presentó tres cargos contra el acusado.
検察官は被告人に対して3つの罪状を提出した。
¿Quién está a cargo de este proyecto?
このプロジェクトの責任者は誰ですか?
便利な表現「a cargo de」
このフレーズは、誰が何に責任があるかを伝える非常に一般的な方法です。後に担当者やグループが続きます。例: 'La organización del evento está a cargo de María.'(イベントの企画はマリアが担当です。)
querella
keh-REH-yahkeˈɾeʝa

例文
El abogado presentó una querella criminal contra la empresa.
弁護士は会社に対して刑事告訴を提出しました。
La querella fue admitida a trámite por el juez.
その告訴は裁判官によって受理されました。
Decidieron retirar la querella tras llegar a un acuerdo.
合意に達した後、訴訟を取り下げることにしました。
常に女性名詞
「querella」は「a」で終わりますが、常に女性名詞であることを覚えておく価値があります。「una querella formal」のように、女性形容詞を使う必要があります。
「Querella」と使われる動詞
スペイン語では、「querella」を「作る」のではなく、「提出する(presentar)」または「申し立てる(interponer)」と言います。裁判所に正式な書類を提出する行為だと考えてください。
Querella vs. Queja
間違い: “レストランでの食事に対する不満に「querella」を使う。”
正しい表現: 日常的な不満には「queja」や「reclamación」を使います。「querella」は裁判官や弁護士が関わる場合にのみ使用します。
「acusación」と「denuncia」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



