Inklingo

「着用している」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は着用しているです puesto服が「着られている状態」であることを強調したい場合に使います。特に、その服を着ているかどうかが重要で、着ていることが前提となっている状況で使われます。.

Japanese → スペイン語

puesto

/PWES-toh//ˈpwesto/

形容詞B1一般的
服が「着られている状態」であることを強調したい場合に使います。特に、その服を着ているかどうかが重要で、着ていることが前提となっている状況で使われます。
夕食のために完璧にセッティングされた木製のダイニングテーブル。使用準備ができていることを示している。

例文

Ya tienes el abrigo puesto, ¿nos vamos?

もうコートを着ているのね、行きましょうか?

La mesa ya está puesta para la cena.

夕食のテーブルはもうセッティングされています。

Los libros están puestos en el estante.

本は棚に置かれています。

一致させること

形容詞として、'puesto' はそれが説明する人や物に一致しなければなりません。男性名詞には 'puesto'、女性名詞には 'puesta'、男性複数形には 'puestos'、女性複数形には 'puestas' を使用します。例:'el abrigo puesto'(コートを着ている)、'la camisa puesta'(シャツを着ている)。

配置場所

この形容詞は、説明するものの「後」に来ることが多いですが、これはスペイン語の一般的なパターンです。'la puesta gorra' ではなく 'la gorra puesta'(帽子をかぶっている)と言うでしょう。

trae

/tra-eh//ˈtɾa.e/

動詞B1一般的
誰かが特定の服を着ているという事実を単に伝えたい場合に使います。服の状態よりも、その人物がその服を身につけているという行為や状態に焦点を当てます。
明るい赤のストライプのスカーフを身に着けて微笑んでいる人を示しており、「着ている」というインフォーマルな意味合いを説明しています。

例文

Mira, Juan trae la misma camisa que yo.

見て、フアンは私と同じシャツを着ている。

Ella siempre trae vestidos muy coloridos.

彼女はいつもとてもカラフルなドレスを着ている。

「puesto」と「trae」の使い分け

「puesto」は服が「着られている状態」を指すのに対し、「trae」は「着ている」という行為や事実を指します。単に「〜を着ている」と言いたい時に「puesto」を使ってしまうと、不自然に聞こえることがあります。例:「彼はシャツを着ている」は「Él trae una camisa」や「Él lleva una camisa」が自然で、「Él tiene una camisa puesto」は間違いです。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。