Inklingo

「もたらす」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はもたらすです trae「もたらす」が、新しい状況や変化、結果などを一般的に引き起こす、または原因となる場合に使われます。最も汎用性の高い訳語の一つです。.

trae🔊B1

「もたらす」が、新しい状況や変化、結果などを一般的に引き起こす、または原因となる場合に使われます。最も汎用性の高い訳語の一つです。

詳しく →
implica🔊B1

ある事柄が、当然の結果として別の事柄を伴う、または含意するという意味で「もたらす」が使われる場合に使います。責任や困難などが伴う状況によく合います。

詳しく →
ocasionar🔊B1

特定の原因が、問題や損害、混乱などのネガティブな結果を引き起こす場合に用います。事故や災害、トラブルの原因を説明する際によく使われます。

詳しく →
producir🔊B1

原因となる事柄が、ある結果、特に具体的な生産物や感情、反応などを生み出す、または引き起こす場合に使われます。自然現象や化学反応、芸術作品の生成などにも用いられます。

詳しく →
acarrear🔊B1

ある行為や状況が、深刻な、または望ましくない結果を伴う、引き起こすという意味で使われます。特に、継続的な問題や困難、責任などを引き連れてくるニュアンスがあります。

詳しく →
produceB1

特定の地域や条件が、農作物や天然資源などの具体的な産物を生み出す、または生産するという意味で「もたらす」が使われる場合に使います。

詳しく →
traiga🔊B1

「traer」の接続法現在形三人称単数。特定の決定や出来事が、問題や好ましくない結果を引き起こすかもしれない、という懸念や願望を表す文脈で使われます。

詳しく →
arrojar🔊B2

研究、調査、分析などの結果として、特定のデータ、情報、または結論が「もたらされる」場合に使われます。発見された事実や成果を示す際に適しています。

詳しく →
atrae🔊B2

新しい政策、機会、または魅力などが、外国からの投資、人々、または関心などを引きつける、誘致するという意味で「もたらす」が使われる場合に使います。

詳しく →
reportar🔊B2

投資や努力などが、将来的に利益、収益、または肯定的な結果をもたらす、もたらすだろうという意味で使われます。金銭的な利益や成果を強調する際に適しています。

詳しく →
propiciar🔊B2

特定の行動や環境が、望ましい状況や結果が生まれるのを助長する、促進するという意味で「もたらす」が使われる場合に使います。良い雰囲気や協力関係を作り出す文脈でよく使われます。

詳しく →
conferir🔊C1

ある要素が、他のものに特定の性質、特徴、または価値を与える、授けるという意味で「もたらす」が使われる場合に使います。権威や地位、特別な風味などを付与する際に適しています。

詳しく →
darse🔊B1

特定の植物や生物が、特定の場所や環境で自然に発生する、自生するという意味で「もたらす」が使われる場合に使います。存在や発生の場所を説明する際に用いられます。

詳しく →
pon🔊B1

相手に対して、情報や詳細などを追加し、より良い理解や結果につながるように促す、働きかける命令形です。「〜をもたらしなさい」という直接的な指示のニュアンスがあります。

詳しく →
traigan🔊A2

「traer」の接続法現在形三人称複数。依頼や指示として、相手(複数)に特定の物を持ってくるように要求する際に使われます。これは「もたらす」というより「持ってくる」の意味合いが強いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

trae

tra-ehˈtɾa.e

VerbB1no context
「もたらす」が、新しい状況や変化、結果などを一般的に引き起こす、または原因となる場合に使われます。最も汎用性の高い訳語の一つです。
風景の上に浮かぶ様式化された雲が描かれており、その下に小さな否定的なシンボル(しかめっ面など)が現れている様子は、原因と結果を示しています。

例文

La nueva ley trae cambios importantes para la economía.

その新法は経済に重要な変化をもたらす/引き起こす。

El estrés trae muchos problemas de salud.

ストレスは多くの健康問題を引き起こす。

Esta situación trae consigo nuevas oportunidades.

この状況は新たな機会をもたらす。

implica

eem-PLEE-kahimˈplika

Verb (Conjugated Form)B1結果として生じる
ある事柄が、当然の結果として別の事柄を伴う、または含意するという意味で「もたらす」が使われる場合に使います。責任や困難などが伴う状況によく合います。
明るい色の開いた木箱の中に、一つだけ輝く金の鍵が収められており、包含を示している。

例文

Ser padre implica mucha responsabilidad.

親であることは多くの責任を伴う。

El aumento de precio implica que no podemos comprarlo.

価格の上昇は、私たちがそれを買えないということをもたらす。

Este trabajo siempre implica viajar al extranjero.

この仕事は常に海外渡航を伴う。

「CAR」の綴り変化

動詞 'implicar' は -CAR で終わります。接続法のように 'E' の音(/e/)が続く際に硬い「K」の音を保つため、'C' は 'QU' に変化します(例:implique)。日本語では音の変化はありませんが、スペイン語の活用ルールとして重要です。

動作を伴う 'Implica' の使い方

'Implica' の後に動作が続く場合、その動作は通常、不定詞(-ar, -er, -ir で終わる基本形)で表されます。例:'implica estudiar'(勉強することを伴う/必要とする)。

「involve」を文字通り使いすぎる

間違い:La reunión implica a todos los empleados. (参加を意味する場合、不自然)

正しい表現: La reunión incluye a todos los empleados または La reunión requiere la participación de todos. ('Implica' は結果や含意に使われ、参加という直接的な関与には 'incluir' や 'requerir' が適切です。)

ocasionar

oh-kah-syoh-nahrokasjoˈnaɾ

verbB1no context
特定の原因が、問題や損害、混乱などのネガティブな結果を引き起こす場合に用います。事故や災害、トラブルの原因を説明する際によく使われます。
積み重なったカラフルな木製ブロックの列で、一つ倒れると次のブロックが連鎖して倒れていく様子。

例文

El fuerte viento puede ocasionar la caída de árboles.

強風で木が倒れることがある。

Tus acciones podrían ocasionar problemas legales en el futuro.

あなたの行動は将来、法的な問題を引き起こす可能性がある。

La huelga de transporte ha ocasionado retrasos en toda la ciudad.

交通ストライキが都市全体で遅延をもたらした。

'Causar' のフォーマルな言い換え

'causar' と 'ocasionar' はどちらも「引き起こす」という意味ですが、'ocasionar' はニュース、ビジネス、フォーマルな文章で、出来事の結果を説明する際によく使われます。

結果を伴う場合に使用

この単語は通常、出来事(原因)をその結果に直接結びつけます。例:「嵐(原因)が損害(結果)を引き起こした。」

「s」の二重綴り

間違い:La lluvia ocassionó problemas.

正しい表現: La lluvia ocasionó problemas.

producir

proh-doo-SEERpɾo.ðuˈsiɾ

verbB1no context
原因となる事柄が、ある結果、特に具体的な生産物や感情、反応などを生み出す、または引き起こす場合に使われます。自然現象や化学反応、芸術作品の生成などにも用いられます。
壁に取り付けられた明るい黄色の電球がすぐに点灯するのに対し、大きな赤いボタンを押す目立つ赤いボタンを押す大きな手の簡略化されたイラスト。

例文

Su comentario produjo mucha confusión en la audiencia.

彼のコメントは聴衆に大きな混乱を引き起こしました。

La tormenta produjo cortes de electricidad en toda la región.

その嵐は地域全体で停電をもたらしました。

Esa canción me produce mucha nostalgia.

その歌は私に多くの郷愁を感じさせます(私の中に郷愁を誘発します)。

感情を表す際の「Producir」の使い方

英語では「make me feel」がよく使われますが、スペイン語では外部のものが内的な感情を生み出す場合、「producir」が頻繁に使われます。「Me produce alegría」(それは私を幸せにする)のように使います。

acarrear

ah-kah-rreh-ahraka.reˈaɾ

verbB1no context
ある行為や状況が、深刻な、または望ましくない結果を伴う、引き起こすという意味で使われます。特に、継続的な問題や困難、責任などを引き連れてくるニュアンスがあります。
連鎖反応で悪化する一連のネガティブな出来事を表す、倒れる木のブロックの列。

例文

Fumar puede acarrear graves problemas de salud.

喫煙は深刻な健康問題を引き起こす可能性があります。

Esta decisión va a acarrear muchos gastos extras.

この決定は多くの追加費用を招くことになるでしょう。

Mentir siempre acarrea consecuencias negativas.

嘘をつくことは常にネガティブな結果をもたらします。

ネガティブな結果との結びつき

この単語は、行動の結果がトラブル、費用、病気などの悪いものである場合にほぼ排他的に使用されます。日本語の「〜を引き起こす」「〜を招く」と似ています。

直接的な繋がり

「〜に」のような前置詞は不要で、結果が直接動詞の後に続きます(例:「acarrear problemas」)。これは日本語の「問題を引き起こす」という構造と同じです。

ポジティブな事柄に使う

間違い:Su ayuda acarreó mucha felicidad.

正しい表現: Su ayuda trajo mucha felicidad. 「Acarrear」は通常、ネガティブな事柄に使われます。日本語で「彼の助けは多くの幸せを招いた」と言うと少し不自然なように、スペイン語でも同様です。

produce

VerbB1作物/結果
特定の地域や条件が、農作物や天然資源などの具体的な産物を生み出す、または生産するという意味で「もたらす」が使われる場合に使います。

例文

Esta región produce el mejor café del país.

この地域は国内で最高のコーヒーを産出している。

traiga

TRY-gahˈtɾai̯.ɣa

verbB1何かの原因または結果であること
「traer」の接続法現在形三人称単数。特定の決定や出来事が、問題や好ましくない結果を引き起こすかもしれない、という懸念や願望を表す文脈で使われます。
銀色のじょうろが乾いた茶色の土に水を注ぐと、すぐに小さな明るい緑色の植物の芽が出てきます。

例文

Espero que esta decisión no traiga problemas.

この決定が問題をもたらさないことを願っています。

La crisis traiga consigo un cambio social profundo.

この危機は深い社会変革をもたらすかもしれない。(改まった、不確実な文脈で使用)

比喩的な用法

この文脈では、「traer」は物理的な移動を意味するのではなく、ある事柄が別な事柄につながる、または引き起こすことを意味し、「問題」や「幸運」のような抽象名詞と共によく使われます。

arrojar

ah-roh-HAHRaroˈxar

verbB2結果やデータ
研究、調査、分析などの結果として、特定のデータ、情報、または結論が「もたらされる」場合に使われます。発見された事実や成果を示す際に適しています。
枝に、そして地面にたくさんの鮮やかな赤いリンゴがついたリンゴの木。

例文

La investigación arrojó nuevos datos sobre el virus.

その研究は、そのウイルスに関する新しいデータをもたらした。

El balance anual arroja un saldo positivo.

年間の収支は、プラスの結果を示している。

Sus palabras arrojaron luz sobre el misterio.

彼の言葉は、その謎を解き明かすのに役立った。

抽象的な結果

データが、研究によって「投げ出され」、私たちが見ることができるようになった、と考えてみてください。

atrae

ah-TRAH-ehaˈtra.e

VerbB2no context
新しい政策、機会、または魅力などが、外国からの投資、人々、または関心などを引きつける、誘致するという意味で「もたらす」が使われる場合に使います。
陽気なクマの子供が、光る黄金の蜂蜜の入った開いた壺に向かって熱心に歩いている。

例文

La nueva ley atrae inversión extranjera al país.

新しい法律は外国からの投資を国に引きつける/誘う。

Su misterio atrae a sus fans.

彼のミステリアスな魅力はファンを惹きつける。

抽象的な主語

この比喩的な意味では、「atrae」の主語は「la estrategia」(戦略)や「el cambio」(変化)のような抽象的な概念であることがよくあります。

reportar

rreh-por-TARrepoɾˈtaɾ

verbB2利益や結果について
投資や努力などが、将来的に利益、収益、または肯定的な結果をもたらす、もたらすだろうという意味で使われます。金銭的な利益や成果を強調する際に適しています。
健康な緑の植物から、大きく熟した果実を収穫している人の画像。

例文

Esta inversión reportará grandes beneficios en el futuro.

この投資は将来、大きな利益をもたらすでしょう。

La nueva política reportó ventajas para los empleados.

La nueva política reportó ventajas para los empleados.

公式な結果

この文脈では、「reportar」の対象となるのは、行動によって生み出された肯定的な結果や利点です。

propiciar

pro-pee-syarpɾopiˈsjaɾ

verbB2状況を引き起こすこと
特定の行動や環境が、望ましい状況や結果が生まれるのを助長する、促進するという意味で「もたらす」が使われる場合に使います。良い雰囲気や協力関係を作り出す文脈でよく使われます。
庭で小さな芽に水をやっている子供。成長を助けている様子。

例文

Debemos propiciar un ambiente de respeto en la oficina.

オフィスでは、敬意のある環境を育む必要があります。

La lluvia constante propició el crecimiento de las plantas.

絶え間ない雨が植物の成長をもたらしました。

Sus palabras propiciaron un acuerdo entre las dos partes.

彼の言葉は両者の合意を促進しました。

動詞の後に目的語を使う

この動詞は通常、「(作り出す)状況や雰囲気」といった「もの」を後に続けます。単に「propiciarする」のではなく、「結果をpropiciarする」のです。日本語では、目的語を取らない場合も多いですが、スペイン語では「〜をもたらす」「〜を育む」のように、何をもたらすのかを明確にする必要があります。

抽象的な概念

スペイン語では、この動詞は物理的な対象ではなく、「平和」「対話」「和解」のような抽象名詞と共に使われることがほとんどです。これは日本語の「〜をもたらす」「〜を育む」という使い方も同様です。

'propio'との混同

間違い:「propiciar」が「自分のものにする」という意味だと考える。

正しい表現: 「Propiciar」は何かための条件を作り出すことを意味しますが、「apropiarse」は何かを自分のものにするという意味です。日本語でも「〜を促す」と「〜を自分のものにする」は全く異なる意味なので注意しましょう。

conferir

kon-fe-reerkonfeˈɾiɾ

verbC1特徴を提供すること
ある要素が、他のものに特定の性質、特徴、または価値を与える、授けるという意味で「もたらす」が使われる場合に使います。権威や地位、特別な風味などを付与する際に適しています。
シェフが大きな鍋のスープに緑色のハーブを振りかけている様子。

例文

Las especias le confieren un sabor único al plato.

スパイスが料理に独特の風味を与えています。

Sus anteojos le confieren un aire de intelectual.

彼のメガネは彼に知的な雰囲気をもたらしています。

La luz de la tarde confiere una atmósfera mágica al bosque.

夕日が森に魔法のような雰囲気を与えています。

抽象的な「与える」

この単語の使い方は、抽象的なものに使われます。風味や外見を物理的に手渡しているのではなく、物や状況が自然にその性質を提供しているのです。

darse

DAR-sehˈdaɾse

VerbB1no context
特定の植物や生物が、特定の場所や環境で自然に発生する、自生するという意味で「もたらす」が使われる場合に使います。存在や発生の場所を説明する際に用いられます。
緑の風景の上に鮮やかな青空に自発的に現れる虹。起こる、発生するという出来事を象徴している。

例文

Este tipo de flor solo se da en climas fríos.

この種類の花は寒い気候でのみ自生している(存在する)。

Si se da la oportunidad, viajaremos.

機会が訪れれば(起これば)、私たちは旅行するだろう。

¿Se da bien la agricultura en esta zona?

この地域では農業はうまくいく(結果をもたらす)か?

非人称的な使い方

この意味で使われる場合、'darse' はしばしば 'se' 形を使い、動作主ではなく出来事や物事に焦点を当てます(例: 'el caso se da'(その件が発生する))。

pon

ponpon

Verb (Affirmative Command Form)B1感情や状態を引き起こすこと
相手に対して、情報や詳細などを追加し、より良い理解や結果につながるように促す、働きかける命令形です。「〜をもたらしなさい」という直接的な指示のニュアンスがあります。
鉛筆を持った手が、明るい黄色の紙の上に単純で太い線を積極的に描いている。

例文

¡Pon más detalles en tu informe para que se entienda mejor!

レポートにもっと詳細を書き加えて、分かりやすくして!

Pon atención a lo que dice el profesor. ¡Es importante!

先生が言っていることに注意を払いなさい(注意を向けなさい)!重要だよ!

No te preocupes, pon buena cara y sonríe.

心配しないで、いい顔をして(幸せそうに見せて)笑って。

'Pon' と 'Ponme' の混同

間違い:Pon un café (コーヒーを一杯作って、という意味で使う).

正しい表現: Ponme un café. 誰かに自分のために何かを頼む場合、その動作の受け手であることを示すために、末尾に『me』を付ける必要があります。

traigan

TRAY-gahnˈtrai̯.ɣan

VerbA2no context
「traer」の接続法現在形三人称複数。依頼や指示として、相手(複数)に特定の物を持ってくるように要求する際に使われます。これは「もたらす」というより「持ってくる」の意味合いが強いです。
3人の幸せそうな漫画のキャラクターが、かご、箱、鉢植えを持って一緒にこちらに向かって歩いている、カラフルでシンプルな絵本のイラスト。

例文

¡Por favor, señores, traigan los documentos firmados mañana!

皆様、署名済みの書類を明日持ってきてください!

Quiero que mis amigos traigan un postre diferente.

友達に違うデザートを持ってきてほしい。

Espero que estos cambios traigan más felicidad a la empresa.

これらの変化が会社により多くの幸福をもたらすことを願う。

丁寧なグループへの命令形

「Traigan」は、複数の人(ustedes)に対して丁寧に話すときに使う命令形です。「あなたたち、持ってきて!」と言う丁寧な言い方です。

願望や要求を表す場合

この形は、グループ(ellos/ellas/ustedes)に対する願望、要求、疑念を表す表現の後にも使われます。例:「Es necesario que ellos traigan...」(彼らが持ってくることが必要だ...)。

不規則な「g」

原形「traer」は、「traigo」(私は持ってくる)のような形になるときに「g」が加わるため不規則です。この「g」は「traigan」や他の接続法(接続法現在)の活用形にも引き継がれます。

命令形で形を間違える

間違い:命令のつもりで「Traen」(Ellos traen el agua.)を使ってしまうこと。

正しい表現: 命令や依頼には「traigan」を使います(¡Traigan el agua, por favor!)。「Traen」は事実を述べる場合(「彼らは持ってくる」)にのみ使用されます。

「trae」と「ocasionar」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、一般的な「もたらす」の意味で使われる「trae」と、ネガティブな結果を引き起こす際に使われる「ocasionar」です。「trae」は中立的または肯定的な結果にも使えますが、「ocasionar」は主に問題や損害など、望ましくない結果に限定されます。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。