Inklingo
辞書

propiciar

pro-pee-syar/pɾopiˈsjaɾ/

propiciar の意味は もたらす スペイン語で (状況を引き起こすこと).

もたらす, 育む

他にも: 促進する, 助長する
動詞B2regular arformal
庭で小さな芽に水をやっている子供。成長を助けている様子。
gerundpropiciando
past Participlepropiciado
infinitivepropiciar

📝 使用例

Debemos propiciar un ambiente de respeto en la oficina.

B1

オフィスでは、敬意のある環境を育む必要があります。

La lluvia constante propició el crecimiento de las plantas.

A2

絶え間ない雨が植物の成長をもたらしました。

Sus palabras propiciaron un acuerdo entre las dos partes.

B2

彼の言葉は両者の合意を促進しました。

関連語

類義語

対義語

よく使うコロケーション

  • propiciar el diálogo対話を促進する
  • propiciar un cambio変化をもたらす
  • propiciar las condiciones条件を整える

🔄 活用形

subjunctive

imperfect

ellos/ellas/ustedespropiciaran
yopropiciara
propiciaras
vosotrospropiciarais
nosotrospropiciáramos
él/ella/ustedpropiciara

present

ellos/ellas/ustedespropicien
yopropicie
propicies
vosotrospropiciéis
nosotrospropiciemos
él/ella/ustedpropicie

indicative

preterite

ellos/ellas/ustedespropiciaron
yopropicié
propiciaste
vosotrospropiciasteis
nosotrospropiciamos
él/ella/ustedpropició

imperfect

ellos/ellas/ustedespropiciaban
yopropiciaba
propiciabas
vosotrospropiciabais
nosotrospropiciábamos
él/ella/ustedpropiciaba

present

ellos/ellas/ustedespropician
yopropicio
propicias
vosotrospropiciáis
nosotrospropiciamos
él/ella/ustedpropicia

スペイン語に翻訳

スペイン語で「propiciar」と訳される単語:

もたらす促進する育む

✏️ クイック練習

クイッククイズ: propiciar

3問中1問目

フォーマルな文脈で「propiciar」の最も良い類義語はどれですか?

📚 その他のリソース

👥 語族
propicio(好都合な、有利な)形容詞
propiciación(なだめること、鎮撫)名詞
proporcionar(提供する)動詞
🎵 韻
📚 語源

ラテン語の動詞「propitiare」に由来し、元々は「神々をなだめる」または「好都合にする」という意味でした。

初出:15th century

同源語(関連語)

English: propitiateFrench: propitier

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

よくある質問

「propiciar」は日常会話でよく使われる単語ですか?

いいえ、あまり使われません。「ハイレベル」な単語です。カジュアルな会話では、人々は通常「hacer que pase」(それが起こるようにする)や「ayudar a que」(〜するのを助ける)と言います。日本語でも「〜をもたらす」より「〜させる」「〜を手伝う」の方が一般的です。

人に対して使うことはできますか?

いいえ、「人」を「propiciar」することはありません。状況、雰囲気、または結果を「propiciar」します。日本語でも「人を育む」とは言いますが、それは「propiciar」のニュアンスとは異なります。

「provocar」とは違いますか?

はい、違います。「Provocar」はしばしば否定的な響きを持ちます(例:「provoke a fight」=喧嘩を誘発する)が、「propiciar」は何かを育むための適切な土壌を作り出すことにより近いです。日本語でも「誘発する」はネガティブな意味合いが強いですが、「〜をもたらす」は中立的またはポジティブな文脈で使われます。