Inklingo

「促進する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は促進するです facilitar物事を容易にしたり、可能にしたりする際に幅広く使われます。特に、手順やプロセスを簡単にする意味合いが強いです。.

facilitar🔊A2

物事を容易にしたり、可能にしたりする際に幅広く使われます。特に、手順やプロセスを簡単にする意味合いが強いです。

詳しく →
promover🔊B1

特定の活動、アイデア、または大義を積極的に奨励し、支援して広める場合に使います。社会的な運動や健康増進などによく用いられます。

詳しく →
fomentar🔊B1

特に経済的または社会的な成長、発展を意図的に育む、奨励する場合に使われます。雇用創出や文化振興などの文脈でよく見られます。

詳しく →
activar🔊B2

プロセス、機能、またはシステムを始動させたり、活発にさせたりする際に使います。特に、身体の代謝や機械の動作など、具体的な活動を開始させる意味合いが強いです。

詳しく →
ayudar🔊B1

何かがうまく進むのを助ける、または良い結果につながるのを手助けする、という一般的な意味で使われます。他の単語に比べて、より広範な状況で適用可能です。

詳しく →
permitir🔊B1

何かを可能にする、許可するという意味合いで使われます。技術や制度などが、以前はできなかったことを可能にする状況で頻繁に用いられます。

詳しく →
posibilitar🔊B1

特定の状況や手段によって、何かを実現可能にする、という意味で使われます。結果として何かが可能になったことを強調します。

詳しく →
propiciar🔊B2

良い結果や状況が生まれるのを助長する、有利な条件を作り出す、という意味で使われます。特に、好ましい雰囲気や環境を作り出す文脈で適しています。

詳しく →
empuja🔊B1

(比喩的に)人に何かを強くさせる、駆り立てる、という意味で使われます。本人の内発的な意欲や野心などが行動を促す状況を表します。

詳しく →
favorecer🔊B1

何かに有利に働く、恩恵を与える、または人の外見などを良く見せる、という意味で使われます。文脈によっては「促進する」とは少し異なる意味合いになります。

詳しく →
Japanese → スペイン語

facilitar

fah-see-lee-tahrfasi.liˈtaɾ

verbA2general
物事を容易にしたり、可能にしたりする際に幅広く使われます。特に、手順やプロセスを簡単にする意味合いが強いです。
小さな踏み台を使って高いシンクに手を伸ばしている子供。

例文

El uso de la computadora facilita mucho el trabajo.

コンピューターを使うと、仕事がずっと楽になります。

Este nuevo puente facilitará el transporte entre las ciudades.

この新しい橋は、都市間の移動をより容易にするでしょう。

Queremos facilitar el proceso de inscripción para los estudiantes.

私たちは学生たちの登録プロセスをより簡単にしたいと考えています。

規則動詞の活用パターン

この単語は、-arで終わる動詞の標準的なパターンに従います。「hablar」(話す)の活用を知っていれば、「facilitar」の活用もわかります。

直接的な対象

スペイン語では、動詞の後に余計な単語を挟まずに、容易にされるものを直接置くのが一般的です(例:「facilitar el acceso」)。

「hacer fácil」との混同

間違い:La máquina hace fácil el trabajo.

正しい表現: La máquina facilita el trabajo. 「hacer fácil」も理解はされますが、「facilitar」の方がはるかに自然でプロフェッショナルな響きがあります。

promover

pro-mo-BERpɾomoˈbeɾ

verbB1general
特定の活動、アイデア、または大義を積極的に奨励し、支援して広める場合に使います。社会的な運動や健康増進などによく用いられます。
親切な人が小さな緑の植物に水をやり、成長を助けている様子。

例文

Queremos promover un estilo de vida saludable en la escuela.

私たちは学校で健康的なライフスタイルを促進したいです。

El gobierno promueve el uso del transporte público.

政府は公共交通機関の利用を促進しています。

Esta organización promueve la paz mundial.

この組織は世界平和を促進しています。

「o」から「ue」への変化

この動詞は「ブーツファミリー」に属します。ストレスがかかる場合(「promuevo」など)に、真ん中の「o」が「ue」に変化します。これは「we」(nosotros)や「you all」(vosotros)には起こりません。なぜなら、これらの単語ではストレスが単語の最後にくるからです。

人に対して「a」を使う

特定の人(同僚など)を昇進させる場合は、「personal a」を付けることを忘れないでください:「Promovieron a Juan」。

「we」の形に注意

間違い:Nosotros promuvemos.

正しい表現: Nosotros promovemos. (「we」と「you all」の形では「o」を保ちましょう!)

「Promocionar」との混同

間違い:Voy a promover este producto en TV.

正しい表現: Voy a promocionar este producto. (商業的な広告には「promocionar」を使い、アイデア、大義、または社会的な発展には「promover」を使います。)

fomentar

fo-men-tarfomenˈtaɾ

verbB1general
特に経済的または社会的な成長、発展を意図的に育む、奨励する場合に使われます。雇用創出や文化振興などの文脈でよく見られます。
水差しで水をやられている小さな緑の苗木が、金貨の山から育っている。

例文

El gobierno quiere fomentar el empleo entre los jóvenes.

政府は若者の雇用を促進したいと考えている。

Es importante fomentar la lectura desde una edad temprana.

幼い頃から読書を奨励することが重要だ。

Debemos fomentar el respeto y la tolerancia en las escuelas.

私たちは学校で尊敬と寛容を育む必要がある。

人ではなく、物事に対して使う

「fomentar」は、活動、アイデア、状況などを促進する場合に使います。特定の人を励ましたい場合は、代わりに「animar」という言葉を使います。

「personal a」は不要

この言葉は、人ではなく、ほとんどの場合抽象名詞(「平和」や「成長」など)と一緒に使われるため、その後に「personal a」を使う必要はありません。

「Animar」との混同

間違い:Fomento a mi hijo para que estudie.

正しい表現: Animo a mi hijo para que estudie.(人を励ます場合は「animar」を使い、「fomentar」は学習習慣のような概念に使います)。

activar

ak-tee-BARak.tiˈβaɾ

verbB2general
プロセス、機能、またはシステムを始動させたり、活発にさせたりする際に使います。特に、身体の代謝や機械の動作など、具体的な活動を開始させる意味合いが強いです。
水差しが小さな緑の新芽に水を注ぎ、それがより高く明るく成長している様子。

例文

Beber agua fría puede ayudar a activar el metabolismo.

冷たい水を飲むことは、代謝を促進するのに役立ちます。

El gobierno quiere activar la economía con nuevas leyes.

政府は新しい法律で経済を活性化させたいと考えている。

抽象的な主語

経済や生物学に使われる場合、この単語は規則動詞のままですが、三人称(それ/彼ら)で使われることが多いです。

ayudar

ah-yoo-DAHRa.ʝuˈðaɾ

verbB1general
何かがうまく進むのを助ける、または良い結果につながるのを手助けする、という一般的な意味で使われます。他の単語に比べて、より広範な状況で適用可能です。
土から芽を出した鮮やかな緑色の苗が、直接暖かい日光を浴びて育っています。

例文

Una buena dieta ayuda a prevenir enfermedades.

良い食生活は病気の予防に役立ちます。

Su donación ayudará a construir la nueva biblioteca.

あなたの寄付は新しい図書館の建設に役立つでしょう。

El sol ayuda a que las plantas crezcan.

太陽は植物の成長を助けます。

permitir

per-mee-TEERpeɾmiˈtiɾ

verbB1general
何かを可能にする、許可するという意味合いで使われます。技術や制度などが、以前はできなかったことを可能にする状況で頻繁に用いられます。
小さな赤いボールが急な木の階段の一番下に引っかかっている。ボールが簡単に転がり上がるのを可能にする青いスロープが設置されており、可能にすることの概念を図示している。

例文

Este nuevo software permite una comunicación más rápida.

この新しいソフトウェアはより速い通信を可能にする。

La arquitectura del edificio permite la entrada de mucha luz natural.

その建物の構造は、多くの自然光の取り入れを可能にしている。

Su flexibilidad le permite adaptarse a cualquier situación.

彼の柔軟性は、彼があらゆる状況に適応することを可能にする。

非人称主語

この意味合いでは、'permitir' は人ではなく、物事や状況が主語になることがよくあります。『El diseño permite...』(その設計が可能にする...)のように使われます。

posibilitar

po-see-bee-lee-TARposiβiliˈtaɾ

verbB1general
特定の状況や手段によって、何かを実現可能にする、という意味で使われます。結果として何かが可能になったことを強調します。
橋の隙間に最後の石を置く手、渡れる道を作る。

例文

El ahorro nos posibilitó comprar la casa.

貯金のおかげで家を買うことが可能になりました。

Esta tecnología posibilita la comunicación instantánea.

この技術は、インスタントコミュニケーションを可能にします。

Las nuevas leyes posibilitarán una mayor igualdad.

新しい法律は、より大きな平等を可能にするでしょう。

一つの単語で三つの意味を

英語では通常「make something possible」と言いますが、スペイン語ではこの「posibilitar」という一つの単語で、その考えを効率的に表現できます。

直接的な働きかけ

この動詞は、可能にされる対象に直接作用します。例えば、「posibilitar el viaje」(旅行を可能にする)のように。

人に対して使う間違い

間違い:La profesora me posibilitó estudiar.

正しい表現: La profesora me permitió estudiar.

propiciar

pro-pee-syarpɾopiˈsjaɾ

verbB2general
良い結果や状況が生まれるのを助長する、有利な条件を作り出す、という意味で使われます。特に、好ましい雰囲気や環境を作り出す文脈で適しています。
庭で小さな芽に水をやっている子供。成長を助けている様子。

例文

Debemos propiciar un ambiente de respeto en la oficina.

オフィスでは、敬意のある環境を育む必要があります。

La lluvia constante propició el crecimiento de las plantas.

絶え間ない雨が植物の成長をもたらしました。

Sus palabras propiciaron un acuerdo entre las dos partes.

彼の言葉は両者の合意を促進しました。

動詞の後に目的語を使う

この動詞は通常、「(作り出す)状況や雰囲気」といった「もの」を後に続けます。単に「propiciarする」のではなく、「結果をpropiciarする」のです。日本語では、目的語を取らない場合も多いですが、スペイン語では「〜をもたらす」「〜を育む」のように、何をもたらすのかを明確にする必要があります。

抽象的な概念

スペイン語では、この動詞は物理的な対象ではなく、「平和」「対話」「和解」のような抽象名詞と共に使われることがほとんどです。これは日本語の「〜をもたらす」「〜を育む」という使い方も同様です。

'propio'との混同

間違い:「propiciar」が「自分のものにする」という意味だと考える。

正しい表現: 「Propiciar」は何かための条件を作り出すことを意味しますが、「apropiarse」は何かを自分のものにするという意味です。日本語でも「〜を促す」と「〜を自分のものにする」は全く異なる意味なので注意しましょう。

empuja

verbB1general
(比喩的に)人に何かを強くさせる、駆り立てる、という意味で使われます。本人の内発的な意欲や野心などが行動を促す状況を表します。

例文

Su ambición empuja su carrera profesional.

彼の野心が彼のプロのキャリアを駆り立てています。

favorecer

fah-voh-reh-SEHRfaβoɾeˈθeɾ

verbB1general
何かに有利に働く、恩恵を与える、または人の外見などを良く見せる、という意味で使われます。文脈によっては「促進する」とは少し異なる意味合いになります。
緑の小さな植物に水をやり、成長を助けている庭師。

例文

Ese color azul te favorece mucho.

その青い色はあなたにとてもよく似合っています。

Las nuevas leyes favorecen a las pequeñas empresas.

新しい法律は中小企業に利益をもたらします。

El clima cálido favorece el crecimiento de estas plantas.

暖かい気候はこれらの植物の成長を促進します。

「ZC」の変化

現在形の一人称単数(yo)で使うとき、「c」が「zc」に変わります(favorezco)。これは、柔らかい音を保つためです。これは、接続法(願望や命令の形)でも同様に起こります。

人に対して「a」を使う

特定の人に利益をもたらしたり、有利にしたりする場合は、その人の前に「a」を付けるのを忘れないでください。「favorecer a los niños」のように。

衣服に対して「gustar」を使う

間違い:Esa camisa te gusta.

正しい表現: Esa camisa te favorece.

「促進する」の訳し分けの注意点

「促進する」のスペイン語訳で最も混乱しやすいのは、「何もかも可能にする」万能な単語を選んでしまうことです。例えば、単に「〜を容易にする」ならfacilitar、「〜を奨励する」ならpromoverやfomentar、「〜を始動させる」ならactivarのように、具体的なニュアンスで使い分けることが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。