Inklingo

「生み出す」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は生み出すです generarエネルギー、結果、収入などを「生み出す」場合に最も一般的に使われます。工場での生産や、太陽光発電などが典型例です。.

generar🔊A2

エネルギー、結果、収入などを「生み出す」場合に最も一般的に使われます。工場での生産や、太陽光発電などが典型例です。

詳しく →
producir🔊A2

工場や地域が商品や成果物を「生み出す」場合、つまり生産するという意味で使われます。generarと似ていますが、より具体的な生産活動を指します。

詳しく →
crear🔊B2

機会、感情、状況などを新たに「生み出す」際に使われます。物理的なものよりも、抽象的なものを生み出すニュアンスが強いです。

詳しく →
arrojar🔊B2

研究や調査などが、新しい情報や結果を「もたらす」「生み出す」という意味で使われます。予期せぬ発見や成果を指すことが多いです。

詳しく →
generador🔊B2

雇用などを「生み出す」源となるもの、原動力となるものを形容する際に使われます。名詞としても使われますが、ここでは形容詞として「生み出す」のニュアンスを持ちます。

詳しく →
engendrar🔊B2

憎しみや暴力など、ネガティブな感情や状況を「生み出す」場合、特に比喩的に使われます。根本から「生み出す」という強い意味合いがあります。

詳しく →
produce🔊B1

特定の地域や場所が、特定の産物(コーヒー、ワインなど)を「生み出す」、つまり産出するという意味で使われます。produceは三人称単数現在形です。

詳しく →
rendir🔊B1

努力や投資などが、期待した結果や利益を「生み出す」場合に「実を結ぶ」「成果を上げる」という意味で使われます。

詳しく →
parir🔊B1

動物が子供を「産む」という、生物学的な意味で「生み出す」ことを指す場合に限定されます。

詳しく →
crío🔊B1

子供や動物を「育てる」「養育する」という意味で使われ、単に「生み出す」というよりは、成長を支援するニュアンスが含まれます。

詳しく →
criar🔊C1

換気不足による湿気や、不十分な管理による不快なもの(悪臭など)が「自然に発生する」「生じる」場合に、望ましくないものが生まれる文脈で使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

generar

he-ne-RARxe.neˈɾaɾ

verbA2general
エネルギー、結果、収入などを「生み出す」場合に最も一般的に使われます。工場での生産や、太陽光発電などが典型例です。
明るく輝く黄色い電球が、ワイヤーでカラフルなバッテリーに繋がれている様子。

例文

Los paneles solares generan electricidad.

太陽光パネルは電力を生み出す。

Este negocio genera muchas ganancias cada mes.

このビジネスは毎月多くの利益を生み出している。

Queremos generar nuevos empleos en la ciudad.

私たちは市内に新しい雇用を創出したい。

GenerarとHacerの違い

ケーキを作るような手作業には「hacer」を使いますが、エネルギーやお金のような抽象的なプロセスや大規模な生産には「generar」を使います。

完全に規則動詞

この動詞はすべての「-ar」動詞の標準的なパターンに従うため、奇妙な語幹変化や不規則な活用を心配する必要はありません。

「Create」との混同

間違い:芸術作品に「generar」を使う。

正しい表現: 芸術的またはユニークな創造物(絵画など)には「crear」を使い、システムやプロセス(電力や利益など)の結果として生じるものには「generar」を使います。

producir

proh-doo-SEERpɾo.ðuˈsiɾ

verbA2general
工場や地域が商品や成果物を「生み出す」場合、つまり生産するという意味で使われます。generarと似ていますが、より具体的な生産活動を指します。
小さな機械がベルトコンベアに真新しい明るい赤のおもちゃの車を落としている、簡略化された工場の設定。

例文

Esta fábrica produce más de cien coches al día.

この工場は一日に百台以上の車を生産しています。

La tierra produjo una cosecha excelente este año.

今年は土地が素晴らしい収穫を産出しました。

Necesitamos producir más energía renovable.

私たちはより多くの再生可能エネルギーを生み出す必要があります。

「Yo」形の変化のコツ

現在形の「yo」形(私(は)が生産する)では、「c」が「zc」に変化し「produzco」となります。このパターンは、conducir(運転する)や traducir(翻訳する)など、-ucirで終わる多くの動詞で共通しています。

過去形での「j」を忘れる

間違い:Yo producí (通常のパターンを使用)

正しい表現: Yo produje。点過去(単純過去)では不規則な「j」語幹を使い、「produje, produjiste」などとなります。

crear

kray-ARkɾeˈaɾ

verbB2general
機会、感情、状況などを新たに「生み出す」際に使われます。物理的なものよりも、抽象的なものを生み出すニュアンスが強いです。
漫画のキャラクターが、触れたばかりの明るい赤と黄色の小さなブロックの山が床にぐちゃぐちゃと崩れるのを見て驚いている様子。

例文

Su actitud creó mucha tensión en el grupo.

彼の態度はグループ内に多くの緊張を引き起こしました。

La crisis ha creado una necesidad de cambio urgente.

その危機は緊急の変革の必要性を生み出しました。

arrojar

ah-roh-HAHRaroˈxar

verbB2general
研究や調査などが、新しい情報や結果を「もたらす」「生み出す」という意味で使われます。予期せぬ発見や成果を指すことが多いです。
枝に、そして地面にたくさんの鮮やかな赤いリンゴがついたリンゴの木。

例文

La investigación arrojó nuevos datos sobre el virus.

その研究は、そのウイルスに関する新しいデータをもたらした。

El balance anual arroja un saldo positivo.

年間の収支は、プラスの結果を示している。

Sus palabras arrojaron luz sobre el misterio.

彼の言葉は、その謎を解き明かすのに役立った。

抽象的な結果

データが、研究によって「投げ出され」、私たちが見ることができるようになった、と考えてみてください。

generador

heh-neh-rah-DORxeneɾaˈðoɾ

adjectiveB2general
雇用などを「生み出す」源となるもの、原動力となるものを形容する際に使われます。名詞としても使われますが、ここでは形容詞として「生み出す」のニュアンスを持ちます。
緑の風景の中に様式化された泡立つ噴水があり、上向きに浮かぶ3つの新しいカラフルな光る球体を活発に放出し、創造または生成の行為を象徴している。

例文

La nueva fábrica es un motor generador de empleo en la región.

その新しい工場はこの地域における雇用創出の原動力となっています。

Su idea fue el concepto generador de todo el proyecto.

彼のアイデアはプロジェクト全体の生成の概念でした。

Necesitamos una fuerza generadora de cambio social.

私たちは社会変革のための生成力が必要です。

性の一致

形容詞として、「generador」は修飾する名詞と一致しなければなりません。名詞が女性名詞(例:「fuerza」)の場合、「fuerza generadora」のように「generadora」になります。

性の一致の欠如

間違い:La idea generador.

正しい表現: La idea generadora。形容詞は名詞の性と一致させることを忘れないでください!

engendrar

en-hen-DRARenxenˈdɾaɾ

verbB2figurative
憎しみや暴力など、ネガティブな感情や状況を「生み出す」場合、特に比喩的に使われます。根本から「生み出す」という強い意味合いがあります。
穏やかな池に一粒の小石が落ち、波紋が広がる様子。

例文

La violencia solo engendra más violencia.

暴力はさらなる暴力を生むだけだ。

Su comportamiento engendra sospechas entre los vecinos.

彼の行動は近所の人々の間に疑念を生じさせている。

Esas políticas podrían engendrar una crisis financiera.

その政策は財政危機を引き起こす可能性がある。

抽象的な用法

この単語は、ある抽象的な感情や状況が自動的に別のものを生み出す様子を表すのに最もよく使われます。生物学的なプロセスのように、何かが結果を「生み出す」と考えると分かりやすいでしょう。

規則動詞

多くの一般的なスペイン語動詞とは異なり、この動詞は完全に規則的です。あらゆる時制で、標準的な「-ar」動詞の活用パターンに従います。

電気に関する誤用

間違い:El motor engendra electricidad.

正しい表現: El motor genera electricidad. 機械や物理的なエネルギーには「generar」を使い、「engendrar」は生命や抽象的な概念に使います。

produce

pro-DUE-saypɾoˈðuθe

VerbB1general
特定の地域や場所が、特定の産物(コーヒー、ワインなど)を「生み出す」、つまり産出するという意味で使われます。produceは三人称単数現在形です。
明るい茶色の雌鶏が藁の巣に座り、産み立ての白い卵を誇らしげに見つめている様子。

例文

Esta región produce el mejor café del país.

この地域は国内で最高のコーヒーを産出している。

La empresa produce software innovador para teléfonos.

その会社は携帯電話向けの革新的なソフトウェアを製造している。

¡Produce más trabajo! No te detengas.

もっと成果を出せ!止まるな。(インフォーマルな命令)

活用形の特定

'produce' は現在形で「彼/彼女/それが産出する」に使われる標準形です。また、インフォーマルな命令形(túの命令形)の「Produce!」でもあります。

不規則な「Yo」形

間違い:'yo produco' を使ってしまうこと(正しくは 'yo produzco')。

正しい表現: 動詞 'producir' は現在形の「yo」形で、音の一貫性を保つために 'c' の前に 'z' が追加されます: 'yo produzco'。

rendir

rehn-DEERrenˈdiɾ

VerbB1general
努力や投資などが、期待した結果や利益を「生み出す」場合に「実を結ぶ」「成果を上げる」という意味で使われます。
太陽の光が差し込む日当たりの良い果樹園に、熟した赤いリンゴが鈴なりになった豊かなリンゴの木。

例文

Este trabajo me rinde poco.

この仕事は私にはあまり実を結びません。

El dinero rendirá más si lo inviertes.

投資すれば、そのお金はより多くを生み出すでしょう。

No me rinde el tiempo para estudiar.

勉強する時間が足りません。

e→iの変化

この動詞は、一部の活用形で中央の母音が「e」から「i」に変化します:yo rindo, tú rindes, él rindió。しかし、不定詞と現在分詞では規則的です:render, rindiendo。

間違った形を使う

間違い:'rendo' と言う代わりに 'rindo' を使う

正しい表現: 'yo' の形は 'rindo' を使います。この動詞は 'pedir' のような他の動詞のパターンに従います。

parir

pah-REERpaˈɾiɾ

verbB1biological
動物が子供を「産む」という、生物学的な意味で「生み出す」ことを指す場合に限定されます。
緑の野原で生まれたばかりの子牛を優しく撫でる母牛の画像。

例文

La gata parió cinco gatitos esta madrugada.

その猫は今朝早く5匹の子猫を産んだ。

Después de meses de trabajo, por fin parieron el proyecto.

数ヶ月の作業を経て、彼らはついにプロジェクトを成功させた。

Antiguamente, las mujeres parían en sus propias casas.

昔は、女性は自宅で出産していたものだ。

直接的な動作を表す動詞

「dar a luz」(出産する)というフレーズとは異なり、「parir」は単一の動作を表す動詞です。「食べる」や「寝る」のように、生物学的な出来事を説明するために使います。

動物と人間の両方に使用

科学的または田舎の状況では、「parir」は動物の出産を表す標準的な言葉です。人間に対して使用する場合、「dar a luz」よりも少し生々しく、ぶっきらぼうに聞こえることがあります。

人間に対してフォーマルすぎる使い方

間違い:友人との丁寧な病院の場面で「parir」を使う。

正しい表現: 人間に対してより繊細で丁寧な響きを持たせたい場合は「dar a luz」を使用し、「parir」は動物に対して、または純粋な生物学的な行為について話す場合に取っておきましょう。

crío

KREE-ohˈkɾio

verbB1familial
子供や動物を「育てる」「養育する」という意味で使われ、単に「生み出す」というよりは、成長を支援するニュアンスが含まれます。
哺乳瓶で小さな子羊に優しく餌をあげている人。

例文

Yo crío a mis hijos con mucha libertad.

私は子供たちを大いに自由を与えて育てています。

Crío gallinas en mi finca.

私は自分の農場でニワトリを飼育しています。

アクセント記号

「í」(iにアクセント記号)に注目してください。これは、「i」と「o」が別々の音として発音され、強勢が「i」に置かれるためです。

criar

kree-ARkɾiˈaɾ

verbC1negative context
換気不足による湿気や、不十分な管理による不快なもの(悪臭など)が「自然に発生する」「生じる」場合に、望ましくないものが生まれる文脈で使われます。
オレンジ色の錆の斑点でひどく覆われた古いシンプルな金属製バケツのクローズアップビュー。

例文

La falta de ventilación cría humedad y malos olores.

換気不足は湿気と悪臭を生み出します。

Ese ambiente cría mucha envidia entre los compañeros.

その環境は同僚の間で多くの嫉妬を生み出します。

「generar」と「producir」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「generar」と「producir」です。「generar」はエネルギーや収入、感情など、より広範で抽象的なものを生み出す際に使われます。一方、「producir」は工場での製品生産など、具体的なモノを生産する際に適しています。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。