「引き起こす」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “引き起こす” です “provoca” — 「引き起こす」が、ある事柄が別の事柄を直接的に発生させるときに使います。特に、否定的な結果や反応を引き起こす場合によく用いられます。.
provoca
/pro-BOH-kah//pɾoˈβoka/

例文
El exceso de sal provoca sed.
塩分の摂りすぎは喉の渇きを引き起こす。
Su actitud provoca muchos problemas en la oficina.
彼の態度はオフィスで多くの問題を引き起こす。
「provoca」の使い分け
この単語には主に2つの役割があります。一つは「彼、彼女、それが引き起こす」という意味、もう一つは誰かに「挑発しろ!」「引き起こせ!」と命じる命令形です。
「怒り」だけを連想しない
間違い: “誰かをイライラさせるときにだけ「provoca」を使うこと。”
正しい表現: スペイン語では、「provoca」は薬が眠気を引き起こすように、単に何かが「結果として生じる」「原因となる」という意味で、はるかに一般的に使われます。
causa
/kow-sah//ˈkawsa/

例文
El humo causa problemas respiratorios.
その煙は呼吸器系の問題を引き起こします。
Usted siempre causa una buena impresión.
あなたは(丁寧)いつも良い印象を与えます。
¡Causa una buena impresión en la entrevista!
面接で良い印象を与えなさい!
「causa」は誰?
これは動詞「causar」(引き起こす)が動作している形です!「Causa」は「él」(彼)、「ella」(彼女)、「usted」(あなた・丁寧)や、単数の物に対して使う形です。例:'El tráfico causa retrasos'(交通渋滞が遅延を引き起こす)。
hace
/ah-sehr//a'seɾ/

例文
Esa película me hizo llorar.
その映画で私は泣きました。
El ruido me hace doler la cabeza.
その騒音で頭が痛くなります。
Le hice leer el libro entero.
私は彼/彼女に本全体を読ませました。
「hacer + 不定詞」のパターン
誰かに何かを「させる」と言うには、次の簡単な公式を使います:適切な形に活用した「hacer」+2番目の動詞を元の形(-ar, -er, -ir)のまま使う。例:「Me hace reír」(それは私を笑わせる)。
余計な単語を加えてしまう
間違い: “Me hace a llorar. / Me hace que lloro.”
正しい表現: Me hace llorar. 他の構造とは異なり、「hacer」と次の動詞の間に「a」や「que」のような接続詞は必要ありません。これらは直接続きます。
trae
/tra-eh//ˈtɾa.e/

例文
La nueva ley trae cambios importantes para la economía.
その新法は経済に重要な変化をもたらす/引き起こす。
El estrés trae muchos problemas de salud.
ストレスは多くの健康問題を引き起こす。
Esta situación trae consigo nuevas oportunidades.
この状況は新たな機会をもたらす。
produce
/pro-DUE-say//pɾoˈðuθe/

例文
El anuncio produce controversia entre los espectadores.
その広告は視聴者の間で論争を引き起こす。
Su discurso siempre produce un efecto positivo en la audiencia.
彼のスピーチは常に聴衆に良い影響を与える。
La noticia produce mucha tristeza en la comunidad.
そのニュースは地域社会に多くの悲しみをもたらす。
創造と原因の区別
'produce' が抽象名詞(alegría や miedo など)の後に続く場合、物理的に製造するという意味ではなく、その感情や結果を「引き起こす」「生じさせる」という意味になります。
producir
proh-doo-SEER/pɾo.ðuˈsiɾ/

例文
Su comentario produjo mucha confusión en la audiencia.
彼のコメントは聴衆に大きな混乱を引き起こしました。
La tormenta produjo cortes de electricidad en toda la región.
その嵐は地域全体で停電をもたらしました。
Esa canción me produce mucha nostalgia.
その歌は私に多くの郷愁を感じさせます(私の中に郷愁を誘発します)。
感情を表す際の「Producir」の使い方
英語では「make me feel」がよく使われますが、スペイン語では外部のものが内的な感情を生み出す場合、「producir」が頻繁に使われます。「Me produce alegría」(それは私を幸せにする)のように使います。
例文
La música despertó una vieja nostalgia en ella.
その音楽は彼女の中に古い郷愁を呼び起こした。
dispara
/dees-PAH-rah//disˈpaɾa/

例文
La caída de tensión dispara la alarma de seguridad.
電圧の低下がセキュリティアラームを作動させる。
Ese recuerdo le dispara una gran tristeza.
その記憶は彼の中に深い悲しみを引き起こす。
El sensor dispara la cámara cuando detecta movimiento.
センサーが動きを検知するとカメラを作動させる。
メカニズムでの使用
この文脈では、主語は自動的に動作を開始する無生物(「センサー」や「記憶」など)であることが多いです。
dispare
/dees-PAH-reh//disˈpa.ɾe/

例文
El sensor requiere que alguien dispare la alarma manualmente.
そのセンサーは誰かが手動で警報を作動させることを要求している。
Espero que este comentario no dispare una pelea.
このコメントが喧嘩を引き起こさないことを願う。
意図を表す接続法
この意味は、必要性や意図を表す動詞の後に続くことが多く、接続法の「dispare」形を必要とします。「Necesitamos que el cambio dispare la economía」(我々は、その変化が経済を活性化させることを必要としている)のように使います。
conduce
kon-DOO-seh/konˈduθe/

例文
El camino principal conduce directamente al centro de la ciudad.
その主要道路は市の中心部に直接続いています。
La falta de planificación conduce a errores graves.
計画の欠如は深刻な過ちにつながります。
Esta investigación conduce a nuevas preguntas.
この調査は新たな疑問につながります。
前置詞 'a' が必要
'~につながる'という意味の場合、「conduce」の後には前置詞「a」(~へ/~に)が必ず必要です: 'conduce a la solución'(解決策につながる)。
traer
/trah-er//tɾaˈeɾ/

例文
La crisis económica trae consigo muchas preocupaciones.
経済危機は多くの懸念を伴います。
Tu actitud trajo problemas a todo el equipo.
あなたの態度はチーム全体に問題を引き起こしました。
¿Qué nos trae el futuro?
未来は私たちに何をもたらすでしょうか?(文字通り:未来は何を私たちに持ってきますか?)
抽象的な用法
「traer」が比喩的に使われる場合、物理的な意味と全く同じように機能しますが、目的語は通常、アイデアや出来事(例:問題、幸福、混乱)になります。
criar
kree-AR/kɾiˈaɾ/

例文
La falta de ventilación cría humedad y malos olores.
換気不足は湿気と悪臭を生み出します。
Ese ambiente cría mucha envidia entre los compañeros.
その環境は同僚の間で多くの嫉妬を生み出します。
deja
/DEH-hah//ˈde.xa/

例文
Mi jefe no me deja salir temprano.
上司は私に早退することを許してくれません。
La lluvia no deja que los niños jueguen afuera.
雨が子供たちが外で遊ぶのを許さない。
Esta película siempre me deja pensando.
この映画はいつも私に考えさせる。
「誰かに何かをさせる」と言う方法
誰かに何かをさせることについて話すには、しばしばこのパターンを見かけます: deja + que + 人 + 特別な形の動詞。例えば、「Ella deja que su hijo coma postre」は「彼女は息子にデザートを食べさせている」という意味です。
よりシンプルなパターン
「許される」人が目的語である場合、よりシンプルな構造を使えます: deja + 2番目の動詞の基本形。例えば、「Él me deja usar su coche」は「彼は私に彼の車を使わせてくれる」という意味です。
「provoca」と「causa」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。











