excitar
“excitar” の意味は “刺激する” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
刺激する
他にも: かき立てる, 引き起こす
📝 使用例
El descubrimiento excitó la curiosidad de todos.
B1その発見は皆の好奇心を刺激した。
Demasiada cafeína puede excitar el sistema nervioso.
B2カフェインの摂りすぎは神経系を刺激することがある。
Sus palabras solo sirvieron para excitar los ánimos de la multitud.
C1彼の言葉は群衆の士気をかき立てるだけだった。
興奮させる
他にも: そそる
📝 使用例
Se siente muy excitado cuando está con ella.
B1彼女と一緒にいると、彼はとても興奮する。
Esa ropa parece excitar a su pareja.
B2その服は彼のパートナーをそそるようだ。
🔄 活用形
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: excitar
3問中1問目
新しい仕事にとてもワクワクしている場合、どのように自分を表すべきですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「excitare」に由来し、「奮い立たせる」「呼び出す」「目覚めさせる」という意味でした。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
スペイン語で「excitar」は常に性的な意味ですか?
厳密にはそうではありませんが、日常会話ではそれが主な連想です。医学的またはフォーマルな文脈(「経済を刺激する」など)では中立ですが、日常的な使用では「emocionar」や「estimular」の方が安全です。
「excitante」と「emocionante」の違いは何ですか?
「Emocionante」は、エキサイティングな映画、ゲーム、ニュースなどに使われます。「Excitante」は、濃いコーヒーや魅力的な人など、身体的に刺激するものに使われます。
子供が落ち着きがない場合、「excitado」を使ってもいいですか?
「Inquieto」(落ち着きのない)や「nervioso」(そわそわした/元気すぎる)を使う方が良いでしょう。子供に対して「excitado」を使うと、ネイティブスピーカーには非常に不適切に聞こえる可能性があります。

