「急騰する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “急騰する” です “disparan” — 価格や数値が急速に上昇する一般的な状況で使われます。複数形であるため、複数の価格や数値が同時に上昇する様子を表すのに適しています。.
disparan
dee-SPAH-rahndisˈpaɾan

例文
Los precios se disparan durante el verano.
夏の間、価格は急騰します。
自己完結的な動作
価格について話す場合、「se disparan」のように「se」を付けることが多く、これは価格自体がその動作(急上昇)を起こしているというニュアンスを表します。日本語では「価格が上がる」のように自動詞的に訳されます。
disparar
dis-pah-RAHRdis.paˈɾaɾ

例文
Tras el anuncio, las acciones se dispararon en la bolsa.
発表後、株価は市場で急騰した。
La fiebre del niño se disparó de repente, tuvimos que ir al hospital.
子供の熱が突然急上昇したので、病院に行かなければならなかった。
再帰動詞としての使用 ('Se')
'急騰する' という意味の場合、'disparar' は再帰動詞 'dispararse' として使わなければなりません。これは、その動作(急激な増加)が主語自身に起こったこと(明確な外的要因なしに)を示すためです。
'Se' の欠落
間違い: “'Los precios dispararon'(価格が何かを撃った/発射した)と言ってしまうこと。”
正しい表現: 再帰形 'Los precios se dispararon'(価格が急騰した)を使わなければなりません。これにより、「何かを発射する」という他動詞の意味がなくなります。
dispara
dees-PAH-rahdisˈpaɾa

例文
La escasez de alimentos dispara los precios en el mercado.
食料不足が市場の価格を急騰させる。
La nueva tecnología dispara la productividad de la empresa.
新技術が会社の生産性を劇的に向上させる(急上昇させる)。
比喩的な使用
これは上方に「発射する」と考えると分かりやすいです。数値や価値に関わる、急速で力強い動きを表します。
dispare
dees-PAH-rehdisˈpa.ɾe

例文
El banco teme que la inflación dispare los precios de la vivienda.
その銀行はインフレが住宅価格を急騰させることを恐れている。
Ojalá que el costo de la gasolina no dispare de nuevo.
ガソリン代が再び急上昇しないことを願う。
比喩的な意味
これは、何かを非常に速く「撃ち上げる」という文字通りの意味からの比喩的な拡張です。通常、「precios」(価格)や「costos」(コスト)のような経済的な主題と共に使われます。
活用形と単数・複数形による使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



