acarrear
“acarrear” の意味は “引き起こす” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
引き起こす
他にも: 招く, もたらす
📝 使用例
Fumar puede acarrear graves problemas de salud.
B1喫煙は深刻な健康問題を引き起こす可能性があります。
Esta decisión va a acarrear muchos gastos extras.
B2この決定は多くの追加費用を招くことになるでしょう。
Mentir siempre acarrea consecuencias negativas.
B1嘘をつくことは常にネガティブな結果をもたらします。
運ぶ
他にも: 輸送する, 運搬する
📝 使用例
Los camiones pasan el día acarreando arena a la obra.
B2トラックは一日中、建設現場へ砂を運んでいます。
Antiguamente, tenían que acarrear el agua desde el pozo.
B2昔は、井戸から水を運ばなければなりませんでした。
Necesitamos a alguien para acarrear estos bultos.
B1これらの束を運んでくれる人が必要です。
🔄 活用形
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: acarrear
3問中1問目
比喩的な意味での「acarrear」の典型的な対象は次のうちどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
スペイン語の「carro」(カート、馬車)に由来し、元はラテン語の「carrus」から来ています。カートで物を運ぶ動作を示唆しています。
初出:13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「acarrear」と「llevar」は同じ意味ですか?
どちらも「運ぶ」を意味しますが、「acarrear」は重い荷物、複数回の移動、またはネガティブな結果をもたらすことを示唆します。「Llevar」ははるかに一般的です。日本語の「運ぶ」と「運搬する」のニュアンスの違いに似ています。
人を「acarrear」できますか?
通常はできません。材料や抽象的な結果に使われます。人を運ぶ場合は、「llevar」または「cargar」を使います。日本語で人を「運搬する」とは言わないのと同じです。
「acarrear」は日常会話で一般的ですか?
文字通りの意味(運搬)は、田舎や産業地域で一般的です。比喩的な意味(問題を引き起こす)は、ニュース、健康アドバイス、フォーマルな議論でよく使われます。日本語の「〜を招く」が、日常会話で使うには少し硬い表現であるのと似ています。

