saberlo
“saberlo” の意味は “それを知っている” スペイン語で (事実や情報について言及する場合).
それを知っている
他にも: それについて知っている, それを知る(発見する)
📝 使用例
Es importante saberlo antes de tomar una decisión.
A2決断を下す前に、それを知っておくことは重要です。
No quería decírtelo, pero creo que deberías saberlo.
B1君に言いたくなかったが、君はそれを知っておくべきだと思う。
¿Sabías que Ana se va a mudar? — Sí, acabo de saberlo.
B1アナが引っ越すって知ってた?— うん、今知ったところだよ。
Prefiero no saberlo, por favor.
A2私はそれを知らない方がいいです、お願いします。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
スペイン語に翻訳
スペイン語で「saberlo」と訳される単語:
それを知っている→✏️ クイック練習
クイッククイズ: saberlo
1問中1問目
「私はそれを知る必要がある」を正しく表現している文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の動詞「sapere」(味わいがある、賢いという意味)に由来します。「-lo」の部分はラテン語の「illum」(あれ、それという意味の代名詞)に由来します。
初出:The practice of attaching pronouns to the end of infinitives has existed for many centuries in Spanish, tracing back to its early development from Latin.
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
なぜ「saberlo」なのに、活用形では「lo sé」になるのですか?「lo」はなぜ移動するのですか?
良い質問です!スペイン語では、「lo」(それ)、「me」(私を)、「te」(あなたを)のような短い単語には特別な配置ルールがあります。これらは、原形(saberなど)や命令形の動詞の最後に取り付けられます。しかし、動詞が人称に合わせて活用される場合(例:「sé」は「私は知っている」)、その短い単語は前に移動します。
「Quiero saberlo」の代わりに「Lo quiero saber」と言ってもいいですか?
はい、もちろんです!どちらも正しく、「それを知りたい」という意味です。二番目の動詞の最後につけるか、一番目の動詞の前に置くか選べます。どちらも非常によく使われます。