sea
“sea” の意味は “である” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
である

📝 使用例
Espero que la fiesta sea divertida.
A2パーティーが楽しいといいな。
No creo que sea una buena idea.
B1それは良い考えだとは思わない。
Busco un trabajo que sea interesante.
B1私は面白い仕事を探している。
Quizás sea mejor esperar.
B1待った方が良いかもしれない。

📝 使用例
Por favor, sea puntual.
B1どうか、時間厳守でお願いします。
Sea amable con los clientes.
B1お客様には親切にしてください。
No sea tan negativo.
B1そんなにネガティブにならないでください。

📝 使用例
El tren llega a las 14:00, o sea, a las dos de la tarde.
A2列車は14時に到着します、つまり、午後の2時です。
No tengo dinero, o sea que no puedo ir al cine.
B1お金がない、だから映画に行けない。
No me gustó la película... o sea, no es mi tipo de humor.
B1その映画は好きじゃなかった…つまり、私の好きなユーモアのタイプじゃないんだ。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
スペイン語に翻訳
スペイン語で「sea」と訳される単語:
つまり→✏️ クイック練習
クイッククイズ: sea
3問中1問目
願望を表現するために「sea」を正しく使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の動詞 'sedēre'(座る、留まる)の古い形である 'seya' に由来します。時が経つにつれて、その意味はラテン語の 'esse'(である)と融合し、現代スペイン語の動詞 'ser' を形成しました。
初出:Around the 10th century in early Spanish texts.
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
なぜ「no creo que」の後で「es」の代わりに「sea」を使わなければならないのですか?
このように考えてください。「es」は事実を述べます(「それは~である」)。「no creo que」(~だとは思わない)と言うとき、あなたは疑念を導入しています。もはや事実を述べているのではなく、可能性について話しているのです。スペイン語には、このような疑念、願望、不確実性の状況のためだけに、接続法(sea)という特別な動詞の形があります。
フォーマルな文章で「o sea」を使ってもいいですか?
避けたほうが良いでしょう。「o sea」は口語スペイン語では非常によく使われますが、エッセイやビジネスメールではあまりにもインフォーマルに聞こえる可能性があります。文章では、「es decir」や「esto es」など、「that is to say」を意味する別の表現を使いましょう。
「sea」は動詞「ser」から来ていますか、それとも「estar」から来ていますか?
「sea」は常に動詞「ser」から来ています。「estar」には、これらの状況に対応する独自の形があり、「esté」と「estés」です。「sea」は永続的な特性や同一性('Espero que sea simpático' - 彼が親切だといいのに)に使われ、「esté」は一時的な状態や場所('Espero que esté bien' - 彼が元気だといいのに)に使われます。


