todavia
“todavia” の意味は “まだ” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
まだ, まだ~ない

📝 使用例
¿Están listos? No, todavía no estamos listos.
A1準備はできましたか?いいえ、まだ準備ができていません。
Mi abuela todavía trabaja en su jardín todos los días.
A2祖母は毎日まだ庭で働いています。
Todavía me duele la rodilla después de la caída.
B1転んだ後も、まだ膝が痛みます。
さえ, それにもかかわらず
他にも: それでもなお
📝 使用例
Es una casa hermosa, y todavia mejor, tiene piscina.
B2それは美しい家ですが、さらに良いことに、プールが付いています。
Estaba cansado, pero todavia tenía que terminar el informe.
C1彼は疲れていましたが、それでもなお、レポートを終えなければなりませんでした。
スペイン語に翻訳
✏️ クイック練習
クイッククイズ: todavia
2問中1問目
「動作が継続している」という意味で「todavia」を正しく使っている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
ラテン語の *tota*(全て、全体)と *via*(道、通り)が組み合わさったものです。文字通りには「全道のり」のような意味ですが、現代の「現時点まで継続している」という意味に進化しました。
初出:Medieval Spanish
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「todavia」と「todavía」のどちらを書くべきですか?
スペイン王立アカデミー(RAE)は、発音上の強勢の位置を正しく示すために「i」にアクセント記号を付けた「todavía」という綴りを推奨しています(ト・ダ・ヴィー・ア)。アクセントなしで書かれているのを見るかもしれませんが、「todavía」を使うのが正しいとされています。
「todavia」と「aún」の違いは何ですか?
どちらも「まだ(still)」や「まだ~ない(yet)」という意味で同じです。「Todavia」は一般的に日常会話でより多く使われますが、「aún」はややフォーマルまたは文語的に聞こえることがありますが、多くの場合、互換性があります。

