「それにもかかわらず」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “それにもかかわらず” です “sin embargo” — 逆接の最も一般的な表現で、前の文の内容と対立する事実を述べるときに使います。文頭や文中に置くことができます。.
sin embargo
/em-BAR-go//emˈbaɾ.ɣo/

例文
Estudié mucho; sin embargo, no aprobé el examen.
私は一生懸命勉強した。しかしながら、試験には合格しなかった。
Es un buen plan. Sin embargo, hay algunos riesgos que debemos considerar.
それは良い計画だ。それにもかかわらず、考慮すべきいくつかのリスクがある。
'しかしながら'のフレーズ: sin embargo
'sin embargo'を「しかし」や「けれども」の丁寧な言い方だと考えてください。これは2つのアイデアを結びつけ、2番目のアイデアが最初のアイデアと対照的であるか、予期せぬ結果であることを示します。
直訳しない
間違い: “'sin embargo'が「禁輸措置なしで」という意味だと考えること。”
正しい表現: 'sin embargo'を「しかしながら」という意味を持つ一つの固定されたフレーズとして扱ってください。この2つの単語は常にセットでこの意味を成します。
no obstante
/obs-TAHN-teh//obsˈtante/

例文
Hacía mucho frío; no obstante, salimos a caminar.
とても寒かった。それにもかかわらず、私たちは散歩に出かけた。
El examen fue difícil. No obstante, todos los alumnos aprobaron.
試験は難しかった。しかしながら、全生徒が合格した。
No obstante los problemas iniciales, el proyecto fue un éxito.
当初の問題にもかかわらず、プロジェクトは成功した。
「No」の力
辞書の見出し語は「obstante」ですが、実際にはほぼ常に直前に「no」を伴って使われます。「no obstante」全体で「しかしながら」という意味の一つの塊だと考えてください。
句読点の使い方
2つの文をつなぐためにこれを使う場合、前にセミコロン(;)を置き、後にコンマ(,)を置くのが一般的です。
「No」を忘れること
間違い: “単独の「obstante」を「しかしながら」の意味で使うこと。”
正しい表現: 2つの考えの対比を示したい場合は、必ず「no obstante」と言うようにしましょう。
todavía
toh-dah-BEE-ah/toðaˈβia/

例文
Es una casa hermosa, y todavía mejor, tiene piscina.
それは美しい家ですが、さらに良いことに、プールが付いています。
Es una casa hermosa, y todavia mejor, tiene piscina.
それは美しい家ですが、さらに良いことに、プールが付いています。
Estaba cansado, pero todavia tenía que terminar el informe.
彼は疲れていましたが、それでもなお、レポートを終えなければなりませんでした。
強調 対 時間
「todavia」が「さえ」や「それにもかかわらず」を意味する場合、時間の継続に焦点を当てるのではなく、対照的な2つのアイデアを結びつけることが多いです。
「sin embargo」と「no obstante」の混同
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


