Inklingo
辞書

vosotros

あなたたち?親しい間柄でグループに対して使う場合
他にも:君たち?colloquial English equivalent,みんな?colloquial English equivalent

boh-SOH-trohs

/boˈsotɾos/
informalSpainLatin AmericaCanary Islands & parts of Andalusia (Spain)
一人の人物が3人の友人の小さなグループを指差している、インクリンゴの物語風のシンプルなイラスト。これは「あなたたち」という概念を表しています。

📝 使用例

¿Vosotros sois de Madrid?

A1

あなたたちはマドリード出身ですか?

Chicos, ¿qué queréis hacer vosotros esta tarde?

A2

みんな、今日の午後何がしたい?

Vosotros tenéis que estudiar más si queréis aprobar.

A2

あなたたちは合格したいなら、もっと勉強しなければなりません。

Si vosotras estáis listas, podemos irnos.

B1

あなたたち(女性グループに話しかけている)の準備ができたら、私たちは行けます。

関連語

類義語

  • ustedes (あなたたち(スペインでは丁寧、中南米では標準))

対義語

よく使うコロケーション

  • vosotros mismosあなたたち自身(男性または男女混合グループ)
  • vosotras mismasあなたたち自身(女性グループ)

💡 文法のポイント

スペイン特有の親しい「あなたたち」

vosotros は、スペインのほとんどの地域で友人、家族、子供など、親しいグループに対して「あなたたち」と言うための表現です。これには動詞の特別な活用形があります。

`vosotros` と `vosotras` の違い

話しているグループが全員男性、または男女混合の場合は vosotros を使います。その姉妹語である vosotras は、話しているグループの全員が女性の場合にのみ使用します。

動詞活用のヒント

vosotros の動詞形は非常によくわかります。現在形では、多くの場合 -áis-éis、または -ís で終わります(例: habláis, coméis, vivís)。

❌ よくある間違い

中南米で使う間違い

間違い:メキシコ、コロンビア、アルゼンチンなどで人々に話すときに `vosotros` を使うこと。

正しい表現: 中南米では、「あなたたち」と言う場合は必ず `ustedes` を使います。そこで `vosotros` を使うと、現代の英語で「汝(なんじ)」のような古風な響きになり、場違いに聞こえます。

動詞形の混同

間違い:「`Ustedes coméis la paella`」のような言い方をすること。

正しい表現: 代名詞と動詞は一致させる必要があります。スペインでは `Vosotros coméis`、それ以外の場所では `Ustedes comen` のどちらかです。これらを混ぜて使うことはできません。

⭐ 使い方のヒント

いつ学ぶべきか?

スペインを旅行したり、スペインの番組や映画を見たりする予定があるなら、vosotros を学ぶことは不可欠です。もし主な学習対象が中南米であれば、ustedes の方が最初はるかに役立つため、後で学んでも構いません。

✏️ クイック練習

クイッククイズ: vosotros

1問中1問目

マドリードにいる友人グループに話しかけています。「あなたたちは映画に行きたいですか?」と尋ねるにはどう言いますか?

💡 スペイン語をマスター

スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!

よくある質問

スペイン語を学ぶ上で、本当に `vosotros` を学ぶ必要がありますか?

目標によります!スペインの映画、テレビ番組、本を理解したい場合や、スペインを旅行する予定がある場合は、はい、非常に重要です。もし学習の焦点が純粋に中南米にあるなら、そちらでは `ustedes` が使われるため、学ばなくても何とかなるでしょう。

`vosotros` は `vos` と同じですか?

いいえ、違います。`Vosotros` は「あなたたち」を意味し、主にスペインで使われます。`Vos` は「あなた」(単数形、`tú` のようなもの)を意味し、アルゼンチンやウルグアイなどいくつかの中南米諸国で使われます。これらは同じ語源から来ていますが、今日の使われ方は大きく異なります。

スペインで `ustedes` を使ったら、人々は理解してくれますか?

はい、もちろんです!スペインの誰もが `ustedes` を理解します。カジュアルな場面で使うと、少し丁寧すぎると聞こえるだけです。まるで友人に「旦那様」や「奥様」と呼びかけているような感じです。失礼になるわけではありませんが、あなたが学習者であるか、中南米出身者であるか、相手に気づかれるでしょう。