I am single
の言い方Estoy soltero/a
/ehs-TOY sohl-TEH-roh / ehs-TOY sohl-TEH-rah/
これは、自分の交際ステータスが独身であることを伝える最も直接的で一般的な言い方です。男性の場合は「soltero」、女性の場合は「soltera」を使うことを忘れないでください。

パーティーで交流するときも、新しい友達とチャットするときも、自分の交際状況について話す方法を知っておくことは会話の重要な一部です。
🎬動画で学ぶ
I am single — の言い方
💬他の言い方
Soy soltero/a
/SOY sohl-TEH-roh / SOY sohl-TEH-rah/
これは「Estoy soltero/a」の非常によく使われる別の言い方です。「Soy」は動詞「ser」から来ており、より永続的な特徴やアイデンティティを表すためによく使われます。この文脈では、「soy」と「estoy」はほとんど同じように使われますが、「estoy」の方が現在のステータスを表すため、わずかに一般的です。
No tengo pareja
/noh TEN-goh pah-REH-hah/
文字通りには「私はパートナーがいない」という意味です。これは、「soltero/a」という特定の単語を使わずに独身であることを表現する、非常に自然で会話的な言い方です。少し柔らかい響きがあり、友人同士の間で非常によく使われます。
No estoy saliendo con nadie
/noh ehs-TOY sah-lee-EN-doh kohn NAH-dee-eh/
これは「私は今、誰ともデートしていません」という意味です。公式な婚姻状況というよりも、現在のデート活動について具体的に述べています。現時点ではロマンチックな相手がいないことを示唆しています。
Estoy disponible
/ehs-TOY dees-poh-NEE-bleh/
「私は空いています」という意味で、独身であることを伝える、より色気があり示唆的な言い方です。デートをしたり、関係を始めたりする考えにオープンであることを明確に示します。
Ando soltero/a
/AN-doh sohl-TEH-roh / AN-doh sohl-TEH-rah/
「Ando」は「estoy」の口語的な代替表現で、「私は今〜している」といった意味合いがあります。このフレーズは非常にリラックスした、ほとんど気楽な響きがあり、「まあ、最近は独身だよ」といった感じです。
Sigo soltero/a
/SEE-goh sohl-TEH-roh / SEE-goh sohl-TEH-rah/
これは「私はまだ独身です」という意味です。「seguir」という動詞は「続ける」という意味なので、独身の状態が変わっていないことを強調します。
🔑キーワード
📊クイック比較
どのフレーズを選ぶかは文脈によります。最も一般的な選択肢を簡単に比較してみましょう。
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Estoy soltero/a | 中立的 | あらゆる状況で、自分の婚姻状況を直接的かつ明確に伝えるのに最適。 | より柔らかく、会話的なトーンにしたい場合(代わりに「No tengo pareja」を使う)。 |
| No tengo pareja | インフォーマル | 自然でフレンドリーに聞こえたいカジュアルな会話に最適。 | 公式な書類への記入や、非常にフォーマルな状況。 |
| Estoy disponible | インフォーマル / 色気がある | 誰かへのロマンチックな関心を示したり、口説いたりするのに最適。 | 口説くつもりがない場合、誤解される可能性があるため。 |
| No estoy saliendo con nadie | インフォーマル | 特に現在誰ともデートしていないことを明確にするのに最適。 | 公式な婚姻状況を伝える必要がある場合。 |
📈難易度
発音は日本語話者にとって難しくありません。「soltero/a」の「r」は強い巻き舌ではなく、簡単なタッピング(一度弾く音)です。
主な難しさは、性別の一致(-o/-a)を覚えることと、「ser」と「estar」を使う微妙な違いを理解することですが、このフレーズに関してはどちらも許容されることが多いです。
概念自体は直接的ですが、口説く表現と中立的な表現を使い分けるには、ある程度の社会的認識が必要です。交際状況について直接尋ねることは、一部の英語圏の文化よりも一般的です。
主な課題:
- 性別による語尾の変化(-o/-a)を覚えること
- 「soltero/a」(独身)と「solo/a」(一人)を区別すること
💡実際の例文
En mi perfil de la app de citas puse: 'Soy soltera y me encanta viajar.'
マッチングアプリのプロフィールに「独身で、旅行が大好きです」と書きました。
¿Tienes novia? — No, no tengo pareja ahora mismo, estoy enfocado en mi trabajo.
彼女いるの? — いや、今はパートナーがいないんだ。仕事に集中してるから。
Al llenar el formulario, en la sección de 'estado civil', tuve que marcar la casilla que decía 'soltero'.
フォームに記入する際、「婚姻状況」の欄で「独身」のチェックボックスに印をつけなければなりませんでした。
Mi tía siempre me pregunta en las reuniones familiares: '¿Y tú? ¿Sigues soltero?'
親戚の集まりでは、叔母がいつも私に尋ねます。「あなたはどうなの?まだ独身なの?」
🌍文化的背景
「Estado Civil」(婚姻状況)の重要性
多くのスペイン語圏の国では、「estado civil」(婚姻状況)は銀行の書類から移民関連の書類まで、公式文書の標準的な情報項目です。一般的な選択肢は、「soltero/a」(独身)、「casado/a」(既婚)、「divorciado/a」(離婚)、「viudo/a」(やもめ)です。
性別の一致は譲れない
英語では「single」が誰にでも使えるのに対し、スペイン語では形容詞を自分の性別に合わせる必要があります。男性は「soltero」と言わなければならず、女性は「soltera」と言わなければなりません。これを忘れると、学習者にとって非常によくある間違いであり、ネイティブスピーカーには違和感を与える可能性があります。
直接的な質問は一般的
特に年配の方から、初対面の人にあなたの交際状況を直接尋ねられても驚かないでください。多くの文化では、これは単なる一般的な世間話であり、あなたを知るための一つの方法と見なされ、必ずしも詮索好きな質問ではありません。
❌ よくある間違い
性別の一致を忘れること
間違い: “女性が「Estoy soltero.」と言う、または男性が「Estoy soltera.」と言う。”
正しい表現: 男性なら「soltero」、女性なら「soltera」を使います。
「Soltero」と「Solo」を混同すること
間違い: “独身という意味で「Estoy solo/a」と言う。”
正しい表現: 「独身です」と言うには「Estoy soltero/a」を使います。
「Ser」と「Estar」について考えすぎること
間違い: “「Soy soltero/a」と「Estoy soltero/a」のどちらを使うべきか心配しすぎること。”
正しい表現: どちらも正しく、広く使われています。
💡プロのアドバイス
より自然に聞こえるように「No tengo pareja」を使おう
「Estoy soltero/a」は完全に正しいですが、カジュアルな会話では「No tengo pareja」(パートナーがいません)と言う方が、より流暢で会話的であることが多いです。これは書類のために事実を述べるというより、自分の人生の一部を共有するような響きがあります。
形容詞の一致を徹底しよう!
これがこのフレーズの絶対的なルールです。言う前に、頭の中で素早く確認しましょう:自分について話しているか?男性か女性か?それから語尾を選びます:男性なら「-o」、女性なら「-a」。これは「soltero/a」、「casado/a」、「divorciado/a」などすべてに適用されます。
「Estoy disponible」を使う相手に注意
「私は空いています」と言うことは、強い関心を示すと解釈される可能性があることに注意してください。ロマンスを始めたいときに興味を示すのには最適ですが、新しい友達とのカジュアルな会話で、恋愛関係を始めるつもりがない場合は、少し踏み込みすぎると感じられるかもしれません。
🗺️地域による違い
Spain
使用法は非常に標準的です。「No tengo pareja」は日常のカジュアルな会話で非常に一般的です。フォーマルとインフォーマルの区別が非常に明確です。
Mexico
この文脈では「ser」も「estar」も頻繁に使われます。「ando soltero/a」というカジュアルな表現は、メキシコや中央アメリカ特有のインフォーマルな表現です。
Argentina
「No estoy de novio/a」(彼氏/彼女の関係にない)というフレーズは、これを表現する非常に一般的で自然な方法です。全体的なイントネーションはより旋律的で、イタリア語の影響を受けています。
💬次は何?
独身だと伝えた直後、相手が興味を示した場合。
¿Y por qué una persona como tú está soltera?
あなたのような人が独身なのはなぜ?
Jaja, no he encontrado a la persona correcta todavía.
ハハ、まだぴったりの人に出会えてないだけだよ。
誰かに交際状況を直接尋ねられたとき。
¿Tienes novio/a?
彼氏/彼女いるの?
No, estoy soltero/a.
ううん、独身だよ。
独身だと伝えた後、相手が探しているかどうか知りたがるかもしれないとき。
¿Y estás buscando pareja?
それで、パートナーを探しているの?
No activamente, pero estoy abierto/a a conocer a gente.
積極的に探してはいないけど、人に出会うのはオープンだよ。
🧠記憶のコツ
この関連付けにより、「soltero」が物理的に一人でいることではなく、ロマンチックなステータスに関するものであることを覚えるのに役立ちます。
人々の「ペア」という視覚的なイメージは、「pareja」の意味を記憶に定着させ、フレーズを思い出しやすくするのに役立ちます。
🔄英語との違い
最大の相違点は、スペイン語では性別の一致が必要なことです。英語の「single」は誰にでも使えますが、スペイン語では男性には「soltero」、女性には「soltera」を使います。さらに、スペイン語には「ser」と「estar」という2つの「be動詞」があり、どちらもここで使えますが、英語には存在しない微妙なニュアンスを持っています。
間違えやすい表現とよくある混乱:
なぜ違うのか: スペイン語で「Estoy solo/a」と言うと、物理的に一人でいること、または寂しいことを意味します。独身であることを意味しません。
代わりに使う: 交際状況について話すときは「Estoy soltero/a」を使います。「家に一人です」と言うには「Estoy solo/a en casa」を使います。
🎯あなたの学習パス
➡️ 次に学ぶ:
相手が独身かどうか尋ねる方法
自分のステータスを共有した後の会話として自然な次のステップです。
「既婚です」をスペイン語で言う方法
「casado/a」(既婚)などの他の婚姻状況を学ぶことで、語彙が広がります。
スペイン語でパートナーを紹介する方法
独身であることを話すだけでなく、関係について話せるようになります。
「愛してる」をスペイン語で言う方法
関係のステータスについて話すことから、その中での感情表現へと進みます。
✏️知識をテストする
クイッククイズ: I am single
3問中1問目
女性が新しい友人に「私は独身です」と言いたい場合、最も正しく自然な言い方はどれですか?
よくある質問
「Soy soltero」と「Estoy soltero」の本当の違いは何ですか?
このように考えてみてください。「Estoy soltero」は「私の現在のステータスは独身です」と言うようなものです。「Soy soltero」は「私は独身という人間です」というようなものです。日常生活では、この特定のフレーズに関してはほとんど同じように使われるため、あまり心配する必要はありません。どちらも完全に理解されます。
語尾を必ず-oまたは-aに変えなければなりませんか?
はい、絶対にそうです。男性であると認識している場合は「soltero」を使わなければならず、女性であると認識している場合は「soltera」を使わなければなりません。これは性別一致と呼ばれるスペイン語文法の基本的なルールであり、人々を説明するほとんどの形容詞に適用されます。
スペイン語で「¿Estás soltero/a?」と誰かに尋ねるのは失礼ですか?
文脈によりますが、一部の英語圏の文化よりも一般的にタブーではありません。同僚や社交的な場では一般的な質問です。ただし、年上の人や職場の目上の人に尋ねるのは、個人的すぎると見なされる可能性があります。
「幸せな独身です」と言うにはどうすればいいですか?
「Estoy felizmente soltero/a」と言うことができます。「felizmente」は「幸せに」という意味なので、気持ちを直接翻訳しています。独身の状況に満足していることを表現するのに最適な方法です。
ノンバイナリーの場合はどうですか?性別ニュートラルな選択肢はありますか?
これはスペイン語で進化している分野です。伝統的には、標準的な性別ニュートラルな形容詞の語尾はありません。一部の人々は、特に進歩的なサークルやオンラインで、「soltere」のように「-e」の語尾を使用します。まだRAE(スペイン王立アカデミー)によって普遍的に採用または公式に認められてはいませんが、その使用は広がりつつあります。
📖関連レッスン
必要な文法
このフレーズの背後にある文法を強化しましょう:
役立つ記事
関連トピックをより深く掘り下げましょう:
📚スペイン語フレーズの学習を続ける
これらのカテゴリーでさらにフレーズを探す
スペイン語の語彙を広げるための類似フレーズを見つけましょう:
もっとスペイン語フレーズを学びたいですか?
基本的な挨拶から上級の会話まで、場面別に整理されたスペイン語フレーズの完全なコレクションをご覧ください。旅行者、学生、スペイン語を学んでいるすべての方に最適です。
すべてのスペイン語フレーズを見る →





