分かりません
の言い方No entiendo
/noh ehn-TYEHN-doh/
これはスペイン語で「分かりません」と言う最も直接的で一般的、かつ世界中で理解される表現です。ほとんどすべての状況で使える、頼りになるフレーズです。

会話で道に迷っていませんか?「No entiendo」は、確認や助けを求めるための最も重要なツールです。
🎬動画で学ぶ
分かりません — の言い方
💬他の言い方
No comprendo
/noh kohm-PREHN-doh/
「No entiendo」と非常によく似ていますが、わずかにフォーマルに聞こえたり、より深いレベルでの理解の欠如を示唆することがあります。「Entender」は言葉を聞き取ることに関係し、「comprender」は概念を把握することに関係します。
¿Cómo?
/KOH-moh/
これは文字通り「どのように?」という意味ですが、「何?」「すみません?」「もう一度お願いします」という意味で頻繁に使われます。聞き間違えた場合に、相手に繰り返してもらうよう頼む際の安全で丁寧な言い方です。
¿Perdón?
/pehr-DOHN/
「すみません?」や「もう一度お願いします」という意味で、理解できなかったり聞き取れなかったことを示す非常に丁寧な言い方です。穏やかで、誰に対しても通用します。
¿Puedes repetir, por favor?
/PWEH-dehs rreh-peh-TEER, por fah-VOR/
「もう一度繰り返していただけますか?」という意味の、直接的で非常に便利なフレーズです。必要なことを明確に伝える完全な質問文です。
Me perdí
/meh pehr-DEE/
文字通り「道に迷った」という意味です。会話や説明の流れが分からなくなったことを伝える、自然で良い言い方です。
No lo pillo
/noh loh PEE-yoh/
スペインで非常によく使われる口語的な表現で、「理解できない」という意味です。「Pillar」は「捕まえる」という意味なので、「(話に)ついていけていない」という感じです。
No cacho
/noh KAH-choh/
「No lo pillo」と似ており、チリや一部のアンデス諸国で「理解できない」という意味で非常によく使われるスラングです。動詞は「cachar」です。
No me queda claro
/noh meh KEH-dah KLAH-roh/
「私にははっきりしません」という意味です。理解できないことを示す、やや洗練された間接的な言い方です。
¿Mande?
/MAHN-deh/
メキシコで非常に一般的な表現で、「何?」や「すみません?」を丁寧に言う方法です。植民地時代からの名残で、非常に敬意を払っていると見なされます。
🔑キーワード
📊クイック比較
いつ「分からない」と言うかを選ぶことは状況によって異なります。最も一般的な選択肢の簡単なガイドはこちらです。
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| No entiendo | 中立 | ほぼすべての状況で使えます。普遍的なデフォルトです。 | 間違っていることはありませんが、より具体的なフレーズの方が良い場合もあります。 |
| No comprendo | 中立/ややフォーマル | より深い概念的な理解の欠如を表現する場合。 | 「No entiendo」と非常に似ているため、避けるべき大きな理由はありません。 |
| ¿Cómo? | インフォーマル | 聞き間違えたので繰り返してほしい場合。 | 非常にフォーマルなスピーチやプレゼンテーションでは、「¿Perdón?」を使いましょう。 |
| ¿Perdón? | 中立/フォーマル | あらゆる状況で丁寧に繰り返しを求める場合。 | 間違っていることはなく、常に安全で丁寧な選択肢です。 |
| No lo pillo | カジュアル | スペインで友人との間で、話のオチが「分からない」と冗談めかして言う場合。 | フォーマルな場や、あまり親しくない人との会話では避けてください。 |
📈難易度
「No entiendo」のすべての音は日本語にも存在し、非常に分かりやすいです。巻き舌の「r」や黙字など、難しい音はありません。
構造は単純です:「No」+[動詞]。主語の「Yo」(私)はほとんど省略されるため、さらに簡単です。
難しいのはフレーズを言うことではなく、適切なバリエーションを選ぶことです。インフォーマルな「¿Cómo?」と丁寧な「¿Perdón?」をいつ使い分けるかを知るには、練習と観察が必要です。
主な課題:
- 「¿Qué?」の丁寧な代替表現を知ること
- 「No entiendo」(理解できない)と「No sé」(知らない)を区別すること。
💡実際の例文
Lo siento, hablas muy rápido y no entiendo nada.
すみません、あなたが話すのが速すぎて、何も分かりません。
Perdón, ¿puede repetir la última parte? No me quedó claro.
失礼ですが、最後の部分を繰り返していただけますか?私にははっきりしませんでした。
—...y por eso el coche no funciona. ¿Me sigues? —La verdad, me perdí después de que mencionaste el carburador.
―…それで車が動かないんだ。分かってる? ―正直、キャブレターの話になったあたりで、話についていけなくなったよ。
Disculpe, ¿cómo dijo? No comprendí bien las instrucciones.
すみません、何とおっしゃいましたか?指示がよく分かりませんでした。
🌍文化的背景
EntenderとComprenderの違い
しばしば同じように使われますが、微妙な違いがあります。「Entender」は言葉や基本的な意味を知覚すること、つまり頭の中で翻訳するようなものです。「Comprender」は概念や状況をより深く完全に把握することを意味します。学習者としてはどちらを使っても構いませんが、日常的な誤解には「no entiendo」の方がわずかに一般的です。
「¿Qué?」の危険性
英語では「What?」と言うのは中立的ですが、スペイン語で「¿Qué?」と大声で言うと、ぶっきらぼうで失礼、あるいは挑戦的に聞こえることがあります。聞き間違えたときに何かを尋ねる際は、「¿Cómo?」や「¿Perdón?」を使う方がずっと安全で丁寧です。
丁寧さが報われる
多くのスペイン語圏の文化では、礼儀正しさと相手の顔を立てることが非常に重要です。理解できないことを認めるのは全く問題ありませんが、「Lo siento...」(ごめんなさい)や「Disculpe...」(失礼ですが)で和らげることで、敬意を示し、相手も喜んで助けてくれるようになります。
メキシコの丁寧な「¿Mande?」
メキシコにいると、「¿Mande?」という言葉を絶えず耳にするでしょう。これは「すみません?」や「はい?」を意味するメキシコ特有の言い方です。これを使うことは、現地の人のように聞こえ、彼らの文化的背景に合わせて丁寧にする努力を示していることになります。
❌ よくある間違い
「¿Cómo?」の代わりに「¿Qué?」を使う
間違い: “相手が何か言ったが聞き取れず、鋭く「¿Qué?」と返してしまう。”
正しい表現: 「¿Cómo?」または「¿Perdón?」を使いましょう。
「No entiendo」と「No sé」を混同する
間違い: “「¿Dónde está la biblioteca?」(図書館はどこですか?)と聞かれ、「No entiendo」と答えてしまう。”
正しい表現: 「No sé」(知りません)と言いましょう。
丁寧さを示すための動詞の活用変化を忘れる
間違い: “年配の方や警察官に対して「¿Puedes repetir?」と言ってしまう。”
正しい表現: 丁寧な形である「¿Puede repetir?」を使いましょう。
💡プロのアドバイス
何が分からないのか具体的に伝える
「No entiendo」と言った後で、何が分からないのか説明してみましょう。「No entiendo la pregunta」(その質問が分かりません)や「No entiendo esa palabra」(その単語が分かりません)と言うことができます。これにより、相手があなたを助けやすくなります。
丁寧さを最大限にするためにフレーズを組み合わせる
丁寧なフレーズを重ねて言うことで、さらに丁寧な印象を与えることができます。例:「Perdón, lo siento, no entiendo. ¿Puede hablar más despacio, por favor?」(すみません、ごめんなさい、分かりません。もう少しゆっくり話していただけますか?)
ジェスチャーを活用する!
ボディーランゲージを過小評価しないでください。肩をすくめる、首をかしげて疑問の表情を浮かべる、あるいは「No entiendo」と言いながら耳を指さすジェスチャーは、言葉の壁をすぐに埋めることができます。あなたが熱心に理解しようとしていることを示します。
🗺️地域による違い
Mexico
「¿Mande?」の使用はメキシコスペイン語の重要な特徴です。これは非常に丁寧な「何?」や「もう一度?」として使われ、敬意の文化に深く根付いています。これを使うと、非常に礼儀正しく聞こえます。
Spain
スペインには多くの口語表現があります。友人同士では「No lo pillo」(理解できない)が非常に一般的です。また、「No me he enterado」(情報を受け取らなかった/聞き取れなかった)も非常に自然な表現です。
Argentina
「No entiendo」は標準的ですが、アルゼンチンのスペイン語の抑揚は非常に特徴的です。会話の文脈では「No te sigo」(話についていけてない)もかなり一般的です。
Chile
動詞「cachar」(英語の「to catch」から)は、チリ特有のスラングで「理解する」という意味です。「No cacho」と言うのが「理解できない」という最も一般的なインフォーマルな言い方です。単純な「¿Ah?」(え?)という聞き返しも聞かれるかもしれません。
💬次は何?
「No entiendo」と言った後で
Claro, lo explico de otra forma.
もちろんです、別の言い方で説明します。
Gracias, muy amable.
ありがとうございます、とても親切です。
相手に繰り返すよう頼んだ後で
¿Ahora sí me entiendes?
今、私の言ったことは分かりましたか?
Sí, ahora sí. ¡Gracias!
はい、今分かりました。ありがとう!
繰り返してもらってもまだ理解できない場合
¿Qué parte no entiendes?
どの部分が分かりませんか?
La última palabra, ¿qué significa?
最後の単語です、それはどういう意味ですか?
🧠記憶のコツ
この馬鹿げた視覚的なイメージは、単語の音と深い理解という概念を結びつけます。
これは直接的な同源語(二つの言語で見た目も意味も同じ単語)なので、よりフォーマルな状況では覚えるのが非常に簡単です。
🔄英語との違い
基本的な概念は同じですが、丁寧さに対する文化的な重みが異なります。英語では「What?」は中立的な単語ですが、そのスペイン語の同等語である「¿Qué?」は失礼に聞こえることがあります。スペイン語話者は、「Pardon?」がやや過度にフォーマルに聞こえる英語よりも、聞き返しを求めるときに丁寧さを示すために「¿Cómo?」や「¿Perdón?」といった、より明確なツールを持っています。
「No entiendo」と言うことは、「I don't understand」と同じくらい直接的です。しかし、スペイン語話者は、「Disculpe」(失礼ですが)や「Lo siento」(ごめんなさい)といった言葉で前置きをすることで、理解できないことを和らげることを好む傾向があり、これは一部の英語圏の文化よりも間接的かもしれません。
間違えやすい表現とよくある混乱:
なぜ違うのか: 文字通りの翻訳は「¿Qué?」ですが、聞き取れなかったという意味でそれを使うことは、スペイン語ではしばしばぶっきらぼうまたは失礼と見なされます。
代わりに使う: 中立的な「何て言ったの?」には「¿Cómo?」を、より丁寧な「すみません?」には「¿Perdón?」を使いましょう。
🎯あなたの学習パス
➡️ 次に学ぶ:
¿Puedes hablar más despacio, por favor?
これは「分かりません」と言った後に最もよく求められる要求です。
¿Qué significa esa palabra?
文の中で具体的に何が分からないのかを特定するのに役立ちます。
¿Cómo se dice... en español?
分からないことの裏返しとして、自分の考えをどう表現するかを尋ねることです。
Lo siento, mi español no es muy bueno.
期待値を設定し、なぜ理解に苦労しているのかを説明する丁寧な方法です。
✏️知識をテストする
クイッククイズ: 分かりません
3問中1問目
あなたはコロンビアでのビジネス会議中に上司の言ったことが聞き取れませんでした。言うべき最も適切なことは何ですか?
よくある質問
「no entiendo」と「no comprendo」の本当の違いは何ですか?
学習者にとっては95%同じように使えます。「No entiendo」は単に言葉が聞き取れなかったり、意味が分からなかったりする場合により一般的です。「No comprendo」は、より深い概念的な誤解を示唆することがあります。迷ったら、「No entiendo」はいつでも安全な選択です。
聞き取れなかったときに「¿Qué?」と言っても大丈夫なときはありますか?
はい、ありますが、それは難しいです。非常にカジュアルな状況で親しい友人の間では、短い「¿Qué?」は問題ありません。しかし、学習者としては、失礼に聞こえるのを避けるために、常に「¿Cómo?」や「¿Perdón?」を基本に使う方が安全です。
フォーマルな状況で、相手に繰り返してもらうよう丁寧に頼むにはどうすればいいですか?
「usted」形を使うのが最善の方法です。「Perdón, ¿puede repetir, por favor?」(すみません、もう一度繰り返していただけますか?)や「Disculpe, no le entendí bien」(失礼ですが、よく理解できませんでした)と言いましょう。
友人とカジュアルに「理解できない」と言うにはどう言えばいいですか?
これは地域によって異なります!スペインでは「No lo pillo」と言います。チリでは「No cacho」を使います。多くの場所では、単純な「No te sigo」(話についていけてない)や「Me perdí」(道に迷った)がうまく機能します。
「No entiendo」と言った直後に言うべきことは何ですか?
具体的に説明を加えると役立ちます。「¿Puedes hablar más despacio?」(もう少しゆっくり話せますか?)といった要求や、「¿Qué significa [palabra]?」([単語]はどういう意味ですか?)といった質問を続けることができます。これにより会話が継続しやすくなります。
誰かが私に「No entiendo」と言ってきたら、どうすればいいですか?
同じ文をただ大声で繰り返すだけではいけません!より簡単な言葉を使って言い換えてみてください。また、「¿Qué parte no entiendes?」(どの部分が分からないの?)と尋ねて、相手が理解できるように手助けすることもできます。
📖関連レッスン
必要な文法
このフレーズの背後にある文法を強化しましょう:
役立つ記事
関連トピックをより深く掘り下げましょう:
📚スペイン語フレーズの学習を続ける
これらのカテゴリーでさらにフレーズを探す
スペイン語の語彙を広げるための類似フレーズを見つけましょう:
もっとスペイン語フレーズを学びたいですか?
基本的な挨拶から上級の会話まで、場面別に整理されたスペイン語フレーズの完全なコレクションをご覧ください。旅行者、学生、スペイン語を学んでいるすべての方に最適です。
すべてのスペイン語フレーズを見る →




