高すぎます
の言い方Es demasiado caro
/ehs deh-mah-see-AH-doh KAH-roh/
価格が過剰であることを伝える、最も標準的で文法的に正しい言い方です。市場から高級店まで、あらゆるスペイン語圏の国や状況で使えます。

値札を見て目が飛び出そうになったら、「¡Está carísimo!」と言う時です!
💬他の言い方
Es muy caro
/ehs MOO-ee KAH-roh/
文字通り「とても高い」という意味です。「demasiado」(あまりにも)よりも少し柔らかい表現ですが、会話では実質的に同じ意味で使われます。
Está carísimo
/ehs-TAH kah-REE-see-moh/
最上級形(-ísimo)を使い、「超高い」ことを強調します。
Cuesta un ojo de la cara
/KWEH-stah oon OH-hoh deh lah KAH-rah/
「法外な値段だ」に相当するスペイン語表現です。文字通りには「顔の目玉ほどの値段だ」という意味です。
Se me sale del presupuesto
/seh meh SAH-leh dehl preh-soo-PWEH-stoh/
文字通り「私の予算を超える」という意味です。売り手の価格を批判することなく、高すぎると伝える丁寧で体面を保つ方法です。
Es un robo
/ehs oon ROH-boh/
文字通り「強盗だ」という意味です。価格が不当である、またはぼったくりだと伝える劇的な言い方です。
Está por las nubes
/ehs-TAH por lahs NOO-behs/
文字通り「雲を突き抜けている」という意味で、価格が急騰したことを意味する慣用句です。
¿No tiene algo más económico?
/noh TYEH-neh AHL-goh mahs eh-koh-NOH-mee-koh/
文字通り「もっと経済的なものはありませんか?」という意味で、高価な商品を避けて目的のアイテムを探す実用的な方法です。
🔑キーワード
📊クイック比較
誰に話しているか、どれくらい不満を伝えたいかに基づいて適切なフレーズを選びましょう。
| Phrase | Formality | Best For | Avoid When |
|---|---|---|---|
| Es demasiado caro | 中立的 | 購入を妨げる価格であるあらゆる状況。 | (どこでも安全) |
| Se me sale del presupuesto | 丁寧 | プロフェッショナルな場面や、気分を害さずに丁寧に断る場合。 | 積極的に値切りたい場合。 |
| Es un robo | インフォーマル/攻撃的 | 不当な価格について友人に愚痴をこぼすとき。 | 店主と直接話すとき(失礼にあたるため)。 |
📈難易度
「caro」のRを巻き舌にすることが「carro」(車)と区別するために重要ですが、発音自体は比較的簡単です。
単純な構造:動詞「Es」+ 副詞「Demasiado」+ 形容詞「Caro」。
いつ値切り交渉をすべきか、いつ定価で支払うべきかを観察して学ぶ必要があります。
主な課題:
- 「caro」(高価な)と「carro」(車)の区別
- 値切り交渉が適切な状況の把握
💡実際の例文
Me gusta la camisa, pero es demasiado cara para mí.
シャツは気に入ったのですが、私には高すぎます。
¡Uy! Eso cuesta un ojo de la cara. Mejor buscamos otro restaurante.
うわ!それは法外な値段だね。別のレストランを探した方がよさそうだ。
Disculpe, se me sale del presupuesto. ¿Es lo menos?
すみません、予算オーバーです。これが最低価格ですか?
🌍文化的背景
「El Regateo」(値切り交渉)の技術
多くのスペイン語圏の国では、「高すぎる」と言うことは交渉ゲーム「el regateo」の単なる第一歩です。伝統的な市場(mercados)や露店では、店側はあなたが「es muy caro」と言うことを期待しており、より低い価格を提示してくるでしょう。しかし、スーパーマーケット、モール、チェーン店では決してこれを試みてはいけません。そこでは価格はアメリカやイギリスと同じく固定されています。
直接的であることは失礼ではない
英語話者は、店員に商品が高いと言うことに居心地の悪さを感じることがよくあります。スペイン文化では、お金について直接話すことはより受け入れられます。「es muy caro」と言うことは、通常、店員の商品の侮辱とは見なされず、単にその価格を支払う意思がないという事実の表明にすぎません。
価格に対する「Estar」と「Ser」の使い分け
「Es caro」と「Está caro」の両方を聞くかもしれません。どちらも「高い」という意味ですが、「está」(動詞 Estarより)を使うと、その価格が*現時点*で高い、または期待していたよりも高い(例:今週はアボカドが高い)ことを微妙に示唆します。「Es caro」は、その商品が本質的に贅沢品である(例:フェラーリは高い)ことを示します。
❌ よくある間違い
「Caro」と「Carro」の混同
間違い: “「Es muy carro」と言ってしまう。”
正しい表現: Es muy caro.
「Es caro」の代わりに「Soy caro」と言うこと
間違い: “商品が高いという意味で「Soy demasiado caro」と言ってしまう。”
正しい表現: Es demasiado caro.
形容詞に「Mucho」を使うこと
間違い: “「Es mucho caro」と言ってしまう。”
正しい表現: Es muy caro.
💡プロのアドバイス
「痛い」顔の重要性
市場で買い物をするとき、言葉と同じくらい身振り手振りも重要です。高い価格を聞いたとき、苦痛の表情をしたり、息をのんだりしてから「¡Uy, qué caro!」と言うと、店主に興味はあるが価格を下げる必要があることを伝えるサインになります。
丁寧な退場戦略
店で商品が買えないと気づいた場合、単に「Gracias, voy a dar una vuelta」(ありがとう、ちょっと見て回ります)と言うだけで十分です。これは、高すぎると明言することなく、「これは買いません」という標準的な合図になります。
🗺️地域による違い
Mexico
メキシコでは、「lana」(羊毛)がお金のスラングです。「No traigo lana」(お金を持っていない)と聞くかもしれません。
Spain
スペイン人はお金を「Pasta」と呼びます。「Eso cuesta una pasta」は「それは大金がかかる」という意味です。
Argentina
'Afano'は盗難を意味するルンファルド語のスラングです。地元の人々が「¡Es un afano!」と言っているのを耳にすることは非常によくあります。
💬次は何?
市場で高すぎると言う
¿Cuánto ofrece? / ¿Cuánto quiere pagar?
いくらならいいですか?/いくら払いたいですか?
Le ofrezco [amount].
(希望額)でどうですか。
価格についてためらいを示す
Para usted, le hago un descuento.
あなたのためなら、少し割引します。
¿En cuánto me lo deja?
いくらまで下げてくれますか?
購入しないと決める
Anímese, es buena calidad.
どうぞ、品質は良いですよ。
Gracias, pero voy a pensarlo.
ありがとう、でも少し考えさせてください。
🧠記憶のコツ
「Caro」という単語は「Car」(車)の最初の部分に似ています。車は高価なものなので、CARsはCARoだと覚えてください。
英語では手足(Arm and a leg)を使いますが、スペイン語では「Ojo de la cara」(顔の目玉)を使います。ガラスの目玉を抜いて支払う様子を想像すると、その慣用句を覚えるのに役立つ鮮明なイメージになります。
🔄英語との違い
英語では、「It's a bit pricey」(ちょっと高い)や「I'm not sure」(よくわからない)のように、価格の不満を和らげることがよくあります。スペイン語話者は、単なる事実として「Es caro」(高い)と述べることに一般的に抵抗が少ないです。また、値切り交渉の概念は、アメリカやイギリスよりもラテンアメリカの日常生活により深く根付いています。
間違えやすい表現とよくある混乱:
なぜ違うのか: 価格が高いことを意味するために「Es alto」と言うことはできません。「Alto」は物理的な高さを指します。
代わりに使う: El precio es alto (価格が高い) OR Es caro (それは高いです)。
🎯あなたの学習パス
➡️ 次に学ぶ:
スペイン語で割引を頼む方法
高すぎると言った後、自然な次のステップはより低い価格を尋ねることです。
スペイン語で安いと言う方法
価格を効果的に比較するために、反対の言葉('barato')を学ぶ必要があります。
スペイン語の数字 1-100
その商品がどれだけ高価かを知るためには、数字を理解する必要があります。
✏️知識をテストする
クイッククイズ: 高すぎます
3問中1問目
定価が決まっている高級デパートにいて、500ドルのジャケットを見ました。友達に「お金がかかりすぎる」と伝えたいです。最適なフレーズはどれですか?
よくある質問
「Es caro」と「Está caro」の違いは何ですか?
どちらも「高い」という意味です。「Es caro」は、その商品が常に高い(金やダイヤモンドなど)ことを意味します。「Está caro」は、その価格が現在高い、または予想よりも高い(季節外れのイチゴなど)ことを示唆します。
店員に「Es muy caro」と言うのは失礼ですか?
一般的にはいいえ。値切り交渉が一般的な市場では期待されています。フォーマルな店では、単なる事実の表明です。攻撃的ではなく冷静に言えば、失礼とは見なされません。
スペイン語で「rip-off」(ぼったくり)をどう言いますか?
最も一般的な言い方は「Es un robo」(強盗だ)です。アルゼンチンでは「Es un afano」と言うかもしれませんし、メキシコではスラングで「Es una estafa」(詐欺だ)と言うかもしれません。
「caro」を人に対して使えますか?
いいえ!「Soy caro」と言うと、あなたがサービスに対して高額な料金を請求している(またはあなたの会社が高い)という意味になります。常に「es」(それは~です)を使い、特定のアイテムについて言及するときにのみ「caro」を使いましょう。
📖関連レッスン
必要な文法
このフレーズの背後にある文法を強化しましょう:
役立つ記事
関連トピックをより深く掘り下げましょう:
📚スペイン語フレーズの学習を続ける
これらのカテゴリーでさらにフレーズを探す
スペイン語の語彙を広げるための類似フレーズを見つけましょう:
もっとスペイン語フレーズを学びたいですか?
基本的な挨拶から上級の会話まで、場面別に整理されたスペイン語フレーズの完全なコレクションをご覧ください。旅行者、学生、スペイン語を学んでいるすべての方に最適です。
すべてのスペイン語フレーズを見る →



