Inklingo
スペイン語で

お仕事は何をされているんですか?

の言い方

¿A qué te dedicas?

/ah kay tay day-DEE-kahs/

これは、相手の職業を尋ねる上で最も一般的で自然で応用範囲の広い表現です。直訳すると「あなたは何に専念していますか?」となり、仕事だけでなく、学業やその他の主要な生活活動にも適用できます。

レベル:A1丁寧さ:neutral使用場面:🌍
コーヒーショップで話している二人の人物の漫画。仕事について尋ねる一般的な雑談のシナリオを示している。

相手の仕事について尋ねることは、コーヒーを飲みながら知り合うのと同じように、会話を始めるのに最適な方法です。

💬他の言い方

¿En qué trabajas?

★★★★★

/en kay trah-BAH-hahs/

neutral🌍

非常に一般的で、少し直接的な別の言い方です。直訳すると「何のお仕事に従事していますか?」となり、特に雇用について尋ねることに焦点を当てています。

使う場面: カジュアルな会話でもプロフェッショナルな会話でも、相手の仕事について具体的に尋ねたい場合に最適です。ほとんどの状況で「¿A qué te dedicas?」と言い換えることができます。

¿Qué haces?

★★★★

/kay AH-says/

informal🌍

短くカジュアルな尋ね方です。「今何をしているの?」という意味にもなり得ますが、相手を知る文脈では「(生計を立てるために)何をしているの?」という意味で理解されます。

使う場面: 友人や同僚とのリラックスした非公式な場面で使うのがベストです。誤解を避けるために「...para ganarte la vida」(生計を立てるために)と付け加えることもできますが、多くの場合、文脈で明らかになります。

¿A qué se dedica usted?

★★★★★

/ah kay say day-DEE-kah oos-TED/

formal🌍

これは主要な表現の丁寧語(usted形)です。年上の人、上司、またはフォーマルな状況にある人に対して敬意を示すために不可欠です。

使う場面: あまりよく知らない人、年上の人、上司、教授、またはあらゆるフォーマルなビジネスや学術的な文脈で話す際に使用します。

¿Cuál es tu profesión?

★★★☆☆

/kwahl es too pro-feh-SYOHN/

neutral🌍

これは「あなたの職業は何ですか?」という意味で、少し堅苦しく聞こえます。医師、弁護士、エンジニアなど、特定の訓練や学位を必要とするキャリアについて尋ねる場合に最適です。

使う場面: プロフェッショナルなネットワーキングイベントや、相手が特定の専門職に就いていると推測される場合に適しています。一般的な雑談としては「¿A qué te dedicas?」ほど一般的ではありません。

¿De qué vives?

★★☆☆☆

/day kay VEE-vays/

very informal🌍

直訳すると「何で生計を立てているの?」となり、非常に率直でインフォーマルな質問です。トーンや関係性によっては、少し詮索好き、あるいは失礼に聞こえることがあります。

使う場面: 非常に親しい友人の間でのみ、または冗談めかして使用してください。初対面の人には、邪魔だと受け取られる可能性があるため避けてください。

¿De qué trabajás?

★★★★

/day kay trah-bah-HAHS/

informal🇦🇷 🇺🇾 🌍

これは「¿En qué trabajas?」の'vos'(二人称単数の非公式な代名詞)バージョンで、'voseo'を使う国々で一般的です。「Vos」は「tú」の代わりです。

使う場面: アルゼンチン、ウルグアイ、パラグアイ、中央アメリカの一部の人々と非公式な状況で話す際に使用します。

¿De qué laburás?

★★★☆☆

/day kay lah-boo-RAHS/

slang🇦🇷 🇺🇾

アルゼンチンとウルグアイのリオ・デ・ラ・プラタ地方で非常によく使われるスラング表現です。「Laburar」は「働く」の口語的な言葉で、イタリア語の「lavorare」に由来します。

使う場面: アルゼンチンやウルグアイの人とのカジュアルでインフォーマルな会話でのみ使用してください。地元の人らしく聞こえますよ!

🔑キーワード

📊クイック比較

相手の仕事について尋ねる適切な方法を選ぶことは状況によります。最も一般的な選択肢を簡単に比較してみましょう。

PhraseFormalityBest ForAvoid When
¿A qué te dedicas?標準的ほぼすべての状況。最も安全で自然な選択肢です。フォーマルな「usted」が必要な状況(代わりに「¿A qué se dedica usted?」を使用)。
¿En qué trabajas?標準的カジュアルまたはプロフェッショナルな文脈で、具体的に仕事について尋ねるとき。相手が学生や退職者など、伝統的な仕事をしていない可能性がある場合。
¿Cuál es tu profesión?ややフォーマルネットワーキングイベントや、学位を必要とするキャリアについて話すとき。非常にカジュアルな会話。少し堅苦しく聞こえる可能性があります。
¿De qué vives?非常にインフォーマル失礼だと思われない非常に親しい友人と冗談を言うとき。初対面の人には避けてください。詮索好きに聞こえる可能性があります。

📈難易度

総合難易度:beginner数時間で習得
発音2/5

発音は日本語話者にとって難しくありません。主な課題は、「ア・ケ・テ・デディカス」のように単語を滑らかにつなげることです。

文法2/5

初心者には新しい概念かもしれない再帰動詞(dedicarse)を使用します。フォーマルな「usted」を使う場合は、「te」を「se」に変更する必要があることを覚えておく必要があります。

文化的ニュアンス3/5

主なニュアンスは、適切な丁寧さ(túかustedか)を選択することです。間違った方を使うことは、初心者がよく犯す間違いであり、社会的な失礼につながる可能性があります。

主な課題:

  • 再帰代名詞「te」または「se」を使うことを覚えること。
  • インフォーマルな「tú」とフォーマルな「usted」のバージョンを使い分けること。
  • 英語の直訳を避けること。

💡実際の例文

カジュアルなパーティーで初めて誰かに会うとき。A1

Mucho gusto, soy Ana. ¿Y tú, a qué te dedicas?

初めまして、アナです。あなたは?(お仕事は何をされているんですか?)

フォーマルなビジネスネットワーキングイベントにて。A2

Mi nombre es Carlos Pérez. Es un placer. Disculpe, ¿a qué se dedica usted?

私の名前はカルロス・ペレスです。お会いできて光栄です。失礼ですが、お仕事は何をされているのでしょうか?

言語交換会で知り合ったばかりの二人のリラックスした会話。A2

Así que eres de Colombia, ¡qué chévere! Oye, ¿y en qué trabajas?

コロンビア出身なんですね、素敵!ところで、お仕事は何をされているんですか?

相手のキャリアについてより具体的な詳細を尋ねるとき。B1

Veo que tienes un estudio de arte en casa. ¿Cuál es tu profesión exactamente? ¿Eres pintora?

お宅にアトリエがあるのですね。正確にはどのようなお仕事をされているのですか?画家さんですか?

🌍文化的背景

雑談としての仕事

多くの英語圏の文化と同様に、相手の仕事について尋ねることは、スペイン語圏でも非常に標準的で受け入れられている雑談の一部です。新しい人を知るための安全で一般的な方法なので、尋ねるのをためらわないでください。

「Dedicarse」の概念

「¿A qué te dedicas?」という表現が人気があるのは、単なる仕事よりも広い意味を持つからです。学生(Soy estudiante)や専業主婦・主夫(Me dedico a mi familia)、あるいは引退していると答える人もいます。それはあなたの人生を「捧げている」もの、つまり単なる「仕事」よりも少し違った、しばしば温かい概念を指します。

ワークライフバランス

仕事について尋ねるのは一般的ですが、多くのスペイン語圏の文化では、仕事以外の生活を重視する傾向が強いことに注意してください。仕事について簡単に話した後、会話は家族、趣味、私生活へとより早く移ることがよくあります。

丁寧さが鍵

「tú」(インフォーマルな二人称)と「usted」(フォーマルな二人称)の区別は非常に重要です。間違った方を使うと社会的な失態になる可能性があります。迷ったら、まずはフォーマルな「¿A qué se dedica usted?」から始めましょう。カジュアルすぎるより、丁寧すぎる方が常に安全です。

❌ よくある間違い

不自然な直訳

間違い:学習者はしばしば英語から直訳して、「¿Qué haces para trabajo?」や「¿Cuál es tu trabajo?」と言ってしまいます。

正しい表現: ¿A qué te dedicas? / ¿En qué trabajas?

前置詞 'a' の付け忘れ

間違い:「¿Qué te dedicas?」と言ってしまう(正しくは「¿A qué te dedicas?」)。

正しい表現: ¿A qué te dedicas?

丁寧さの混同

間違い:年上の人や新しい上司に対して「¿A qué te dedicas?」と尋ねてしまう。

正しい表現: ¿A qué se dedica usted?

💡プロのアドバイス

あなたの定番フレーズ

どのフレーズを使うべきか迷ったら、「¿A qué te dedicas?」をデフォルトにしましょう。丁寧で、世界中で理解されており、同僚とのほとんどすべての状況に適しています。

答え方

この質問に答える最も簡単な方法は、「Soy...」(私は~です)の後に職業を続けることです(例:「Soy profesor」- 私は教師です)。「Trabajo en...」(私は~で働いています)の後に分野を続けることもできます(例:「Trabajo en marketing」- 私はマーケティングの仕事をしています)。

会話を続ける

相手が答えた後、「¡Qué interesante!」(面白いですね!)や「¡Ah, qué bien!」(ああ、それは良いですね!)と言って関心を示しましょう。その後、「¿Y tú?」(あなたは?)と聞き返すことができます。

🗺️地域による違い

🇪🇸

Spain

主な使い方:¿A qué te dedicas? / ¿En qué trabajas?
発音:The 'c' in 'dedicas' is pronounced with a 'th' sound (like 'think') in most of Spain: /day-DEE-kaths/.
代替表現:
¿De qué curras? (slang for 'work')

友人グループに尋ねる場合は、「vosotros」形である「¿A qué os dedicáis?」が使われます。インフォーマルな状況では、スラングとして「currar」が非常に一般的です。

🇲🇽

Mexico

主な使い方:¿A qué te dedicas?
発音:Standard Latin American pronunciation. The 'c' in 'dedicas' is a soft 's' sound: /day-DEE-kahs/.
代替表現:
¿En qué trabajas?¿Cuál es tu chamba? (slang for 'job')

「¿A qué te dedicas?」が圧倒的に最も一般的で丁寧な表現です。スラングの「chamba」(仕事、ギグ)はメキシコで非常に人気があり、友人とのインフォーマルな会話で使われます。

🌍

Argentina & Uruguay

主な使い方:¿A qué te dedicás? / ¿De qué trabajás?
発音:Note the stress on the final syllable for the 'vos' form: /day-dee-KAHS/, /trah-bah-HAHS/. The 'll' and 'y' sounds are often pronounced like 'sh' in English.
代替表現:
¿De qué laburás? (very common slang)

「tú」の代わりに「vos」を使うことが最も特徴的です。イタリア語の「lavorare」に由来するスラング動詞「laburar」は、メキシコの「chamba」やスペインの「currar」よりも非常に一般的です。

⚠️ 注意: 「tú」形を使うと外国人に聞こえるかもしれませんが、完全に理解はされます。

💬次は何?

相手が職業を教えた後

相手が言う:

Soy ingeniero.

私はエンジニアです。

あなたが答える:

¡Qué interesante! ¿Y te gusta?

面白いですね!その仕事は好きですか?

相手から同じ質問を返されたとき

相手が言う:

¿Y tú?

あなたは?

あなたが答える:

Yo soy diseñadora gráfica. Trabajo para una pequeña empresa.

私はグラフィックデザイナーです。小さな会社で働いています。

詳細を知りたいとき

相手が言う:

Trabajo en ventas.

私は営業をしています。

あなたが答える:

Ah, ¿sí? ¿Y dónde trabajas?

ああ、そうなんですね!どちらの会社で働いているのですか?

🧠記憶のコツ

英語の「dedicate」(捧げる)を思い浮かべてください。「¿A qué te dedicas?」は「あなたは何に専念していますか?」と聞こえます。これにより、単なる仕事以上のもの、つまり人生におけるあなたの主な焦点について尋ねていることを覚えるのに役立ちます。

この関連付けにより、フレーズを思い出しやすくなり、単に仕事について尋ねるよりも少し広範で個人的な意味合いがあることを覚えておくのに役立ちます。

🔄英語との違い

最も一般的なスペイン語の表現「¿A qué te dedicas?」は、英語の「What do you do for work?」よりも概念的に広範です。それは、単なる有給の仕事だけでなく、学業や家族生活を含む、あなたが「専念している」ことを尋ねます。これは、一部の英語圏の文化と比較して、会話におけるアイデンティティに対する仕事中心ではないアプローチを反映しています。

スペイン語はこの最初の社会的な質問において、わずかに直接的でない傾向があります。英語では「What do you do?」は全く普通ですが、スペイン語の同等の表現「¿Qué haces?」は曖昧になりがちです。好まれる「¿A qué te dedicas?」や「¿En qué trabajas?」は、質問をわずかに和らげます。

間違えやすい表現とよくある混乱:

"あなたの仕事は何ですか?"

なぜ違うのか: これを「¿Cuál es tu trabajo?」と直訳するのは文法的には正しいですが、非常に率直で会話のきっかけとしては一般的ではありません。フォームに記入する質問のようです。

代わりに使う: より自然で丁寧な会話のきっかけにするには、「¿A qué te dedicas?」または「¿En qué trabajas?」を使用してください。

🎯あなたの学習パス

➡️ 次に学ぶ:

「私は~です」をスペイン語で言う方法

これは職業についての質問に答える最も直接的な方法です。

どこで働いていますか?をスペイン語で言う方法

相手が仕事内容を言った後の自然なフォローアップの質問です。

あなたの仕事は好きですか?をスペイン語で言う方法

会話を続け、個人的な関心を示すのに役立ちます。

「あなたは?」をスペイン語で言う方法

質問を相手に戻すために不可欠なフレーズです。

✏️知識をテストする

クイッククイズ: お仕事は何をされているんですか?

3問中1問目

あなたはプロのカンファレンスに参加しており、あなたより年上の見込み客に出会いました。相手の仕事についてどのように尋ねるべきですか?

よくある質問

「¿A qué te dedicas?」と「¿En qué trabajas?」の本当の違いは何ですか?

これらは非常に似ており、しばしば言い換え可能です。「¿A qué te dedicas?」は少し広範で「学生です」と答えることができ、一方「¿En qué trabajas?」は具体的に雇用に焦点を当てています。しかし、カジュアルな会話の10回中9回は、どちらを使っても問題ありません。

学生や失業中の場合はどう答えますか?

「¿A qué te dedicas?」はこの質問に最適です!単に「Soy estudiante」(私は学生です)と答えることができます。仕事を探している場合は、「Estoy buscando trabajo」(仕事を探しています)と言うことができます。

相手の仕事について尋ねることは失礼にあたりますか?

一般的には、いいえ。非常に標準的な雑談の質問です。ただし、英語と同じように、状況を読むことが肝心です。仕事とは全く関係のない非常にリラックスした社交の場であれば、趣味や旅行など他の話題から始める方が良いかもしれません。

グループの人に尋ねるにはどうすればいいですか?

ラテンアメリカのほとんどの地域では、引き続き「ustedes」形(単数形のフォーマルと同じ見た目)を使ってグループに尋ねます:「¿A qué se dedican (ustedes)?」。スペインでは、インフォーマルなグループには「vosotros」形を使います:「¿A qué os dedicáis?」

なぜ何人かは最後にアクセントを置いて「¿A qué te dedicás?」と言うのですか?

それは「voseo」形であり、アルゼンチンやウルグアイなどの国で使われます。彼らは「tú」の代わりに「vos」を使い、動詞の語尾がわずかに変化し、多くの場合、アクセントが最後の音節に移動します。これは単に同じことを言う地域的な方法です。

「¿Cuál es tu trabajo?」とだけ言ってもいいですか?

言っても通じますが、非常に直接的で少し不自然に聞こえ、台本を読んでいるように聞こえます。会話では「¿A qué te dedicas?」や「¿En qué trabajas?」を使う方がはるかに一般的で流暢に聞こえます。

📖関連レッスン

必要な文法

このフレーズの背後にある文法を強化しましょう:

Practice Pronunciation

Improve your accent with tongue twisters:

📚スペイン語フレーズの学習を続ける

これらのカテゴリーでさらにフレーズを探す

スペイン語の語彙を広げるための類似フレーズを見つけましょう:

もっとスペイン語フレーズを学びたいですか?

基本的な挨拶から上級の会話まで、場面別に整理されたスペイン語フレーズの完全なコレクションをご覧ください。旅行者、学生、スペイン語を学んでいるすべての方に最適です。

すべてのスペイン語フレーズを見る →