Dormir la mona
/dor-MEER la MOH-nah/
🎨 文字通りの意味 vs 比喩的な意味

文字通り、このフレーズは「雌ザルを寝かす」という意味です。

実際には、飲みすぎから回復するために深く眠ることを意味します。
この慣用句のキーワード:
📝 使用例
Anoche bebí demasiado. Hoy necesito todo el día para dormir la mona.
B2昨夜飲みすぎた。今日は一日中、酔いを覚ますために寝る必要がある。
No hagas ruido, que tu padre llegó tarde de la cena de empresa y está durmiendo la mona.
B2騒がないで。お父さんは会社の飲み会で遅くなって、今酔いを覚ますために寝ているんだ。
Después de la boda, la mitad de los invitados se fueron directos al hotel a dormir la mona.
C1結婚式の後、ゲストの半分はそのままホテルに行って酔いを覚ました。
📜 由来の話
この不思議なフレーズは、「mona」がスペイン語の古い俗語で「泥酔」を意味することに由来します。最も有力な説では、酔っ払いの愚かでぎこちない動きがサルの(monoまたはmona)ふざけた行動に例えられたことから始まったとされています。「coger una mona」は「酔っ払う」(文字通り「サルを捕まえる」)を意味し、「dormir la mona」はその後にすること、つまりその泥酔の「サル」を取り除くために寝ることなのです。
⭐ 使い方のヒント
お酒専用
このフレーズは、お酒を飲んだ後の回復のために寝る場合にのみ使用してください。通常の昼寝や、病気や仕事疲れで寝る場合には使いません。
カジュアルさを保つ
これは非常にインフォーマルで日常的な表現です。友達や家族と話すのに最適ですが、プロフェッショナルなメールや改まった会話では使用しないでしょう。
❌ よくある間違い
二日酔いの説明には使えない
間違い: “翌日の二日酔いの感覚を説明するのに「dormir la mona」を使うこと。”
正しい表現: このフレーズは、酔っている間に寝るという「行為」を説明するものです。翌朝感じる頭痛や不快感は「la resaca」です。したがって、夜に「duermes la mona」をし、朝には「tienes resaca」となります。(日本語話者にとって、スペイン語の「酔っている状態での睡眠」と「翌日の不快感」を区別することは重要です。)
📚 関連する文法
この慣用句の背後にある文法を理解したいですか?詳しく学ぶためにこれらのレッスンを探索してください:
🌎 どこで使われるか
Spain
非常に一般的で、広く理解されています。インフォーマルな語彙の核となる部分です。
Latin America
あまり一般的ではありません。多くの国では、酔っ払うことや回復するための独自の俗語(例:メキシコの「dormir la cruda」)があるか、単に「la resaca」のせいで寝ていると言うでしょう。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: Dormir la mona
1問中1問目
友人が「Lo siento, necesito dormir la mona.」と言って午前の予定をキャンセルしました。なぜキャンセルしたのでしょうか?
🏷️ タグ
よくある質問
男性に対して「dormir el mono」を使ってもいいですか?
いいえ、この表現は人の性別に関係なく「dormir la mona」で固定されています。「la mona」はここでは文字通りの雌ザルではなく、泥酔状態そのものを指しています。
このフレーズは失礼ですか?
失礼ではありませんが、非常にインフォーマルであり、直接的に酔っていることを示唆します。よく知っている人とのカジュアルでリラックスした状況での使用が最適です。

