スペイン特有のスペイン語イディオム
スペインに関する35件の本物のスペイン語表現を意味・例文・発音ガイド付きでマスターしましょう
スペインに関するスペイン語慣用句を理解する
これらのスペイン語のイディオムはスペイン特有、またはスペインのスペイン語で特によく使われるものです。「ir de tapas」(タパスバーを巡る)からイベリア半島特有の表現まで、これらのイディオムはスペインの独自の文化、歴史、日常生活を反映しています。これらを理解することで、スペインのスペイン語話者とのつながりが深まり、地域的な言語の多様性を楽しめます。
これらの表現を使う場面
スペイン特有のイディオムはスペイン全土の日常会話で使われます。多くはラテンアメリカでも理解されますが、ラテンアメリカのスペイン語話者には馴染みがなかったりフォーマルに聞こえたりするものもあります。スペインに住んでいる、訪問する、またはスペインの人々と定期的にコミュニケーションを取る場合に不可欠です。
スペイン慣用句の学習のヒント
- スペイン特有のイディオムと普遍的なスペイン語のイディオムを区別しましょう
- 文化的背景を学びましょう。多くはスペインの習慣に由来しています
- スペインのスペイン語を学ぶなら「vosotros」の活用形を理解しましょう
- これらはすべてのスペイン語圏で理解されるわけではないことに注意しましょう
最も使われるスペイン慣用句
ネイティブスピーカーが日常的に使うこれらの高頻度表現からお始めください
スペイン慣用句の完全リスト

A cada cerdo le llega su San Martín
"すべての豚に聖マルティンの日がやってくる。"
誰もがいずれは自分がしたことに対する報いを受けるか、その行為の結果に直面する。

Bajar la caña
"杖を下ろすこと"
誰かを厳しく批判したり、叱責したり、非難したりすること。

Caerse los anillos
"指輪が落ちる"
自分の尊厳に関わることだと感じ、手作業や卑しい仕事をするのを嫌がること。自分が偉いと思い込み、簡単な仕事はやりたくないという態度。

Comerse el coco
"自分のココナッツを食べる"
考えすぎる、過度に心配する、頭を悩ませる。

Comerse un marrón
"茶色いものを食べる"
誰もやりたがらない厄介な仕事、問題、状況を押し付けられること。

Con la Iglesia hemos topado
"私たちは教会にぶつかってしまった"
乗り越えたり、交渉したりできない、強力で動かせない障害や権威に遭遇すること。

Cortar el bacalao
"タラを切り分けること。"
状況において責任者である、指示を出す、またはボスであること。

Cría fama y ponte a dormir
"評判を築いたら、あとは寝ていなさい。"
一度評判(良いものであれ悪いものであれ)を確立すると、それはあなたにつきまとい、人々のあなたに対する認識は固定されます。それを維持するために何かをする必要はありません。

Dar calabazas
"カボチャをあげる"
恋愛的な誘いを断る、または試験に落第させること。

Dar la vuelta a la tortilla
"トルティーヤをひっくり返す"
状況を一変させること。形勢を逆転させること。

De la Ceca a la Meca
"セカからメッカまで"
落ち着きなく、慌ただしくある場所から別の場所へ移動すること。あちこち飛び回ること。

Dormir la mona
"雌ザルを寝かす"
酔いを覚ますために寝ること。酔った状態で回復するために寝ること。

El que se fue a Sevilla perdió su silla
"セビリアへ行った者は椅子を失う"
場所や地位を離れると、誰かに奪われてしまうかもしれない、という意味です。誰かが空けた席を素早く確保する際に使う、軽い冗談のような表現です。

Estar al loro
"オウムのそばにいる"
警戒している、気づいている、注意を払っている、情報を得ている

Estar como una regadera
"じょうろのようである"
風変わりな、またはおかしな方法で、気が狂っている、風変わりである、または正気でない。

Estar de mala leche
"悪い牛乳であること"
不機嫌である、イライラしている、またはむっつりしていること。

Estar en Babia
"バビアにいる。"
空想にふけっている、上の空である、周りのことに注意を払っていないこと。

Estar en pelotas
"ボールの中にいる"
完全に裸であること、または丸裸であること。また、ある話題について完全に無知である、何も知らないという意味にもなり得ます。

Estar forrado
"裏打ちされている/覆われている"
とても裕福である、大金持ちである。

Estar piripi
"piripiである"
陽気な気分でほろ酔いであること、少し酔っていること。

Estar sin blanca
"白がない状態であること"
無一文であること。全くお金を持っていないこと。

Flipar en colores
"色付きでひっくり返る"
何かに完全に驚愕する、度肝を抜かれる、または非常に驚くこと。

Hacerse el sueco
"スウェーデン人になること。"
責任を逃れるために、とぼける、知らないふりをする、または何も聞こえなかったふりをする。

Ir a freír espárragos
"アスパラガスを揚げに行く"
相手に、うるさいからどこかへ行ってくれ、立ち去れ、と伝えること。通常は苛立ちを表す。

Liarla parda
"それを茶色く縛る"
大騒ぎを引き起こす、大惨事を引き起こす、あるいは大失敗をする。

Meter baza
"トリック(トランプの)に加えること"
会話に割り込む、会話に参加する、または求められていないのに意見を述べること。

No pintar nada
"何も描かない"
その場にいるべきではない、場違いである、または何も貢献するものがないこと。

Pasar una noche toledana
"トレドの夜を過ごす"
心配事や騒音、不快さのせいで、ひどく眠れない夜を過ごすこと。

Pasarse tres pueblos
"3つの町を通り過ぎる"
やりすぎだ、一線を越えている、大げさすぎる、度が過ぎている

Poner toda la carne en el asador
"すべての肉をグリルに乗せること。"
全力を尽くす、最大限の努力を注ぐ、あるいは一つの目標のために全てを賭けること。

Quedarse de a seis
"6の横にいること"
非常に驚いて言葉を失う、唖然とする。

Ser más chulo que un ocho
"8よりもイケてる/生意気であること"
非常に生意気、傲慢、または見せびらかすようにスタイリッシュであること。誰かの自信を賞賛する文脈でも、その傲慢さを批判する文脈でも使われます。

Tener mala leche
"悪い牛乳を持っている"
機嫌が悪い、短気である、または悪意を持って何かをする。

Tener mucho morro
"鼻面(鼻先)がとても大きい"
厚かましい、図々しい、面の皮が厚いという意味です。恥じることなく、しばしば他人の犠牲の上に自分の利益のために行動する人を表します。

Tener salero
"塩入れを持っている"
魅力的である、機知に富んでいる、優雅である、または特別な輝きを持っている。
スペイン語のスペイン慣用句に関するよくある質問
スペインのスペイン語のイディオムは何が違いますか?
スペインのスペイン語のイディオムは、ラテンアメリカの人には馴染みのないイベリア半島の文化、歴史、習慣を参照していることが多いです。「vosotros」の活用形を使ったり、タパスのようなスペインの食べ物に言及したり、地方言語からの表現が含まれたりすることがあります。相互理解は可能ですが、各地域に独特の表現があります。
ラテンアメリカのスペイン語を学んでいる場合、スペイン特有のイディオムを学ぶべきですか?
目標によります。スペイン人と交流する予定があるなら学びましょう。ラテンアメリカに集中するなら、普遍的またはラテンアメリカのイディオムを優先しましょう。ただし、地域的な変動を知ることでスペイン語のメディア、文学、多様なスペイン語話者への理解が深まります。
スペイン語の慣用句学習についてさらに質問がありますか? 慣用句の完全ガイドを見る.
スペイン語慣用句のすべてのカテゴリーを見る
もっとスペイン語慣用句をマスターする準備はできていますか?
カテゴリー、難易度、地域的使用法で整理された35件以上のスペイン語慣用句の完全なコレクションを探索しましょう。中級から上級の学習者に最適です。
すべてのスペイン語慣用句を見る →

