Inklingo

「かわいそうに」のスペイン語

Japanese → スペイン語

pobrecito

/poh-breh-SEE-toh//poβɾeˈsito/

adjectiveA2informal
相手の不幸な状況や残念な出来事に対して、同情や哀れみの気持ちを直接的に表したいときに使います。
雨の中、しょんぼりした子犬が一人で座っており、一輪の花が垂れ下がっている。

例文

¡Pobrecito! Se le escapó el globo.

かわいそうに!風船が飛んでいっちゃったよ。

El perro está temblando, pobrecito.

犬が震えているよ、かわいそうに。

Pobrecito Juan, tiene muchísima tarea hoy.

今日の宿題が多いなんて、かわいそうなフアン。

「-ito」の力

「pobre」(貧しい)という単語に「-ito」を付けることで、単にお金がないと言うだけでなく、愛情、哀れみ、同情のニュアンスを付け加えることになります。

お金だけの意味ではない

間違い:「pobrecito」を金銭的に困窮している人にだけ使うこと。

正しい表現: たとえ大金持ちでも、つまづいてしまった人に対してなど、誰かに同情するときはいつでも使えます!

bendito

ben-DEE-toh/benˈdito/

interjectionC1informal
予想外の出来事や、少し残念な状況に対して、驚きや感嘆、あるいは軽い同情を示す際に使われることがあります。主に感嘆詞として機能します。
草の上に座っている小さな漫画風のリスが、小さなナッツの入ったかごをこぼし、少し不満げで同情的な表情で下を向いている。

例文

¡Bendito! El gatito se cayó del árbol.

おやまあ!子猫が木から落ちたよ。

¡Bendito sea! Por fin llegó la ayuda.

助かった!ついに助けが来た。

¡Bendito! ¿De verdad perdiste el autobús otra vez?

なんてこった!またバスに乗り遅れたの?

固定された感嘆詞

感嘆詞として単独で使われる場合(「¡Bendito!」)、それは一つの感情的な言葉として機能し、たとえ女性や複数の物事を指していても、性や数は変化しません。

「pobrecito」と「bendito」の使い分け

「かわいそうに」と言いたいとき、単なる同情なら「pobrecito」が適しています。「bendito」は驚きや皮肉めいたニュアンスを含むことがあるため、文脈をよく確認しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。