Inklingo

「祝福された」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は祝福されたです afortunada「幸運な」「運が良い」という意味で、偶然または良い状況によって恩恵を受けている状態を表す際に使います。例えば、良い機会を得たり、恵まれた環境にいる場合などです。.

afortunada🔊A2

「幸運な」「運が良い」という意味で、偶然または良い状況によって恩恵を受けている状態を表す際に使います。例えば、良い機会を得たり、恵まれた環境にいる場合などです。

詳しく →
bendito🔊B1

「神聖な」「神に祝福された」という意味で、宗教的な文脈や、非常にありがたい、素晴らしいものとして称賛される対象に使われます。神聖な儀式や、感謝すべき物事に対して用いられます。

詳しく →
alabado🔊B1

「称賛された」「褒められた」という意味で、他者から高く評価されたり、賞賛されたりした状況を表します。特に、芸術作品や業績などが批評家や一般の人々から認められた場合に使われます。

詳しく →
santo🔊A2

「聖なる」「神聖な」という意味で、神や宗教的な意味合いにおいて聖なるもの、清浄なものとして扱われる対象を指します。特定の聖人や聖なる日、聖なる場所などに使われます。

詳しく →
Japanese → スペイン語

afortunada

/a-for-too-NAH-dah//afoɾtuˈnaða/

adjectiveA2
「幸運な」「運が良い」という意味で、偶然または良い状況によって恩恵を受けている状態を表す際に使います。例えば、良い機会を得たり、恵まれた環境にいる場合などです。
鮮やかな緑の草の上に立てられた、幸運を象徴する磨かれた金色の蹄鉄。

例文

Ella es muy afortunada de tener un trabajo que ama.

彼女は自分が愛する仕事に就けていて、とても幸運だ。

Fue una coincidencia afortunada que llegáramos justo a tiempo.

私たちがちょうど間に合ったのは幸運な偶然だった。

Me siento afortunada por haber conocido a tanta gente amable.

親切な人々にたくさん出会えたことに恵まれていると感じる。

形容詞の一致

'afortunada' は '-a' で終わるため、'chica'(女の子)や 'vida'(人生)のような女性単数名詞を説明する際に使用する必要があります。もし名詞が男性形('chico' のような)であれば、'afortunado' を使用します。

一致の忘れ

間違い:La casa es afortunado.

正しい表現: La casa es afortunada. (形容詞は女性名詞 'casa' に一致しなければなりません。)

bendito

ben-DEE-toh/benˈdito/

adjectiveB1religious, formal
「神聖な」「神に祝福された」という意味で、宗教的な文脈や、非常にありがたい、素晴らしいものとして称賛される対象に使われます。神聖な儀式や、感謝すべき物事に対して用いられます。
素朴なパン一斤がシンプルな木のテーブルの上に置かれ、上から優しく輝く黄金色の光が当たっている様子。これは神聖化されたり祝福されたりしたものを象徴している。

例文

El sacerdote roció agua bendita sobre la multitud.

司祭は群衆に祝福された水を振りかけた。

¡Qué bendito día hemos tenido! El sol brilló toda la mañana.

なんて素晴らしい一日だったんだろう!午前中ずっと太陽が輝いていた。

Mi bendito abuelo siempre me cuenta las mismas historias.

私の愛しい祖父はいつも私に同じ話をしてくれる。

性数一致

形容詞である「bendito」は、修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に合わせて語尾を変化させる必要があります。「bendita」(女性単数)、「benditos」(男性複数)、「benditas」(女性複数)です。

形容詞と感嘆詞の混同

間違い:感嘆詞として使う「¡Bendito!」を、名詞の後に続く通常の形容詞として使用すること(例:「un hombre bendito」)。

正しい表現: 文法的には正しいですが、「bendito」は感情的に使われる場合、名詞の前に置かれることが多いです(「un bendito hombre」)。感嘆詞の「¡Bendito!」は固定表現です。

alabado

/ah-lah-BAH-doh//alaˈβaðo/

adjectiveB1formal
「称賛された」「褒められた」という意味で、他者から高く評価されたり、賞賛されたりした状況を表します。特に、芸術作品や業績などが批評家や一般の人々から認められた場合に使われます。
ステージの上に立って拍手されている男の子。

例文

El cuadro fue muy alabado por los críticos de arte.

その絵画は美術評論家たちによって高く評価された。

¡Alabado sea Dios!

神よ、賛美されんことを!

形容詞としての「Alabado」の使い方

この単語は動詞「alabar」(褒める)から来ています。形容詞として使う場合、修飾する人や物の性(男性・女性)と数(単数・複数)に一致させる必要があります。女性単数なら「alabada」、複数形なら「alabados」を使います。

性の一致

間違い:La reina fue alabado.

正しい表現: La reina fue alabada.

santo

/sahn-toh//ˈsan.to/

adjectiveA2religious, formal
「聖なる」「神聖な」という意味で、神や宗教的な意味合いにおいて聖なるもの、清浄なものとして扱われる対象を指します。特定の聖人や聖なる日、聖なる場所などに使われます。
空から降り注ぐまばゆい黄金の光に向かって飛翔する、汚れのない白い鳩。

例文

La Semana Santa es muy importante en España.

聖週間(セマナ・サンタ)はスペインではとても重要です。

Dicen que ese lugar es tierra santa.

あの場所は聖地だと言われています。

¡Qué santo día de trabajo hemos tenido!

なんて大変な(途方もない)仕事の一日だったんだ!

短縮形(アポコペ)

ほとんどの単数男性名詞の前に santo が使われる場合、「San」に短縮されます(例:San Pedro、San Juan)。女性形は常に「Santa」のままです(Santa Lucía)。

特別な名前の例外

「Do-」または「To-」で始まる男性名詞の前では、単語は Santo のままです(例:Santo Domingo、Santo Tomás)。また、名詞の後に称号として使われる場合も Santo のままです(El Padre Santo)。

短縮形の忘却

間違い:Visitamos el Santo Juan.

正しい表現: Visitamos San Juan. ほとんどの男性の聖人の名前の前では *santo* を短縮するのを忘れないでください。

「afortunada」と「bendito」の混同

学習者はしばしば「祝福された」を単に「幸運」と捉え、「afortunada」を使いがちですが、宗教的な意味合いや神聖なニュアンスが含まれる場合は「bendito」が適切です。例えば、「祝福された人生」は文脈によりますが、宗教的な意味がなければ「vida afortunada」、神からの恵みという意味合いが強ければ「vida bendita」となります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。