Inklingo

「よろめく」のスペイン語

Japanese → スペイン語

tambalear

/tam-bah-leh-AHR//tamba-leˈaɾ/

verbB2general
身体的なバランスを失って、ふらふらと不安定に動く様子を表す場合に使います。特に、打撃や疲労などで足元がおぼつかなくなる状況で用いられます。
人がよろめきながら歩道でバランスを崩している様子。

例文

El boxeador empezó a tambalear después del fuerte golpe.

ボクサーは強烈な一撃の後、よろめき始めた。

La mesa se tambalea porque tiene una pata más corta.

そのテーブルは脚が一本短いのでぐらついている。

Después de tres vueltas rápidas, el niño caminaba tambaleando.

3回速く回った後、少年はよろめきながら歩いていた。

「se」を付ける場合(人について)

人がバランスを崩すことを表す場合、スペイン語話者はほとんどの場合「se」を付けます(tambalearse)。これは、その人がその動作を経験していることを強調するためです。日本語では「よろめく」という一語で十分ですが、スペイン語では「se」が付くことで、より「自分で」バランスを崩しているニュアンスが出ます。

規則動詞の活用

良いニュースです!この単語は「-ar」で終わる動詞の標準的な活用パターンに従うので、様々な時制で奇妙な綴りの変化を心配する必要はありません。日本語の動詞の活用に似ています。

よろめく(tambalear)と転ぶ(caer)の混同

間違い:人がすでに地面に倒れているのに「tambalear」を使う。

正しい表現: 「tambalear」は、転ぶ「前」の不安定な動きにのみ使用してください。もし転んでしまったら、「caer」を使用します。これは、日本語で「よろめく」と「転ぶ」を使い分けるのと同じです。

tropezar

/tro-peh-SAHR//tɾopeˈθaɾ/

verbA2general
何かに足を取られて、つまずいてよろける、あるいは転びそうになる状況を表す場合に使います。地面の障害物や段差につまずく場合が典型的です。
歩いているときに木の根につまずきそうになる子供。

例文

Ten cuidado, no vayas a tropezar con el cable.

そのケーブルにつまずかないように気をつけて。

Tropecé en la calle porque el suelo estaba irregular.

Tropecé en la calle porque el suelo estaba irregular.

Es fácil tropezar si no enciendes la luz.

Es probable que tropieces con mucha gente en el centro.

「E」から「IE」への変化

多くの活用形で、「tropezar」の「e」は、強調される部分で「ie」に変化します。例えば、「tropezo」ではなく「tropiezo」となります。

「〜で」つまずく

英語では、何かに「over」つまずきますが、スペイン語では「con」(〜で)を使います。常に「tropecé CON el escalón」(段差につまずいた)のように言います。

「sobre」や「por」の使用

間違い:Tropecé sobre la alfombra.

正しい表現: Tropecé con la alfombra. スペイン語では、足が当たったものを表すのに「con」を使います。

「tambalear」と「tropezar」の使い分け

「よろめく」という日本語は、スペイン語では原因と状況によって使い分けが必要です。「tambalear」はバランスを崩してふらつく状態全般を指し、「tropezar」は主に足が何かに引っかかってつまずくことを指します。つまずくことが原因でよろける場合でも、つまずいたという事実を強調したいなら「tropezar」を使います。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。