tambalear
“tambalear” の意味は “よろめく” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
よろめく, ぐらつく
他にも: ふらつく, 揺れる
📝 使用例
El boxeador empezó a tambalear después del fuerte golpe.
B2ボクサーは強烈な一撃の後、よろめき始めた。
La mesa se tambalea porque tiene una pata más corta.
A2そのテーブルは脚が一本短いのでぐらついている。
Después de tres vueltas rápidas, el niño caminaba tambaleando.
B13回速く回った後、少年はよろめきながら歩いていた。
ぐらつく, 不安定である
他にも: 揺らぐ
📝 使用例
La economía del país empezó a tambalear tras la crisis.
C1その国の経済は、危機の後、ぐらつき始めた。
Sus argumentos hicieron tambalear la teoría del científico.
C2彼の議論は、科学者の理論を揺るがせた。
El gobierno se tambalea debido a las recientes protestas.
B2最近の抗議活動により、政府は不安定になっている。
🔄 活用形
subjunctive
imperfect
present
indicative
preterite
imperfect
present
✏️ クイック練習
クイッククイズ: tambalear
3問中1問目
椅子が壊れそうで、座ると左右に動く場合、その椅子は...
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
おそらく、不安定な動きの音やリズムを模倣した表現的・擬音的な起源であり、「tambo」(太鼓やビートの意味)という単語の影響を受けている可能性があります。
初出:16th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
「tambalear」は常に再帰動詞(「se」と共に使われる)ですか?
常にではありませんが、人について話す場合、「tambalearse」と言う方がはるかに自然です。外部からの力によって物がぐらつく場合は、「tambalear」を使用します。日本語では「よろめく」と「(物が)ぐらつく」で使い分けられるのと似ています。
「tambalear」と「vacilar」の違いは何ですか?
どちらも「揺れる」という意味で使われることがありますが、「vacilar」はしばしば精神的なためらい(確信が持てないこと)に使われ、一方「tambalear」はほとんど常に物理的または構造的な不安定さを意味します。「vacilar」は「ためらう」、「tambalear」は「ぐらつく」と考えると分かりやすいでしょう。
「tambalear」を声に対して使えますか?
通常、声に対しては「temblar」(震える)を使用します。「tambalear」は、体全体や大きなシステムが揺れ動くような、より大きな動きを暗示します。日本語でも「声が震える」とは言いますが、「声がよろめく」とはあまり言いません。

