golpear
“golpear” の意味は “叩く” スペイン語で. 文脈に応じて3つの異なる意味があります:
叩く, 打つ
他にも: ノックする, 殴る
📝 使用例
Tienes que golpear la pelota con fuerza para que cruce la red.
A2ネットを越えさせるには、ボールを強く打たなければならない。
Alguien está golpeando la puerta, ¿puedes abrir?
A2誰かがドアをノックしているよ、開けてくれる?
El viento fuerte golpeaba las ventanas toda la noche.
B1強い風が夜通し窓を打ちつけていた。
ぶつかる, 衝突する
他にも: 出くわす
📝 使用例
Me golpeé la cabeza con el estante de arriba.
B1上の棚に頭をぶつけた。
El coche se golpeó contra la pared al salir del garaje.
B2車はガレージを出るときに壁に衝突した。
ショックを与える, 強く打つ
他にも: 深く影響する
📝 使用例
La noticia de su despido nos golpeó a todos.
B2彼の解雇の知らせは私たち全員に大きな衝撃を与えた(ショックだった)。
La realidad económica golpeó a las familias más pobres.
C1経済的な現実は最も貧しい家庭に深く影響を与えた。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
🔀 Commonly Confused With
スペイン語に翻訳
✏️ クイック練習
クイッククイズ: golpear
2問中1問目
比喩的な意味(定義3)で 'golpear' が使われている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
この単語は名詞 'golpe'(打撃、一撃)に由来しますが、'golpe' 自体は起源が不明確で、衝撃を示す古代の音に関連していると考えられています。
初出:Medieval Spanish
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
'golpear' と 'pegar' はいつ使い分けるべきですか?
どちらも「打つ」という意味ですが、'golpear' は単発的で重要な一撃や、ドアをノックするような行為を指すことが多いです。'Pegar' はより一般的で「打つ」という意味のほか、「くっつく/接着する」という意味もあり、より口語的に使われることもあります。
'golpearse' と 'golpear' の違いは何ですか?
'Golpear' は「あなたが何かを打つ」(例:Yo golpeo la pared - 私は壁を叩く)という意味です。「Golpearse」は自分自身や体の部位に不注意でぶつかることを意味します(例:Me golpeé la rodilla - 私は膝をぶつけた)。'se' が付くことで、動作が自分自身に関わることを示します。


