Inklingo

「ぶつかる」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はぶつかるです golpear物理的に何かに偶発的にぶつかったり、軽く当たったりする場合に使います。怪我をした状況などを表す際に適しています。.

Japanese → スペイン語

golpear

/gol-pe-ar//ɡolpeˈaɾ/

動詞B1一般的
物理的に何かに偶発的にぶつかったり、軽く当たったりする場合に使います。怪我をした状況などを表す際に適しています。
歩いている途中で、青い四角のキャラクターと黄色い丸のキャラクターが肩同士で軽く偶然接触しているシンプルなイラスト。

例文

Me golpeé la cabeza con el estante de arriba.

上の棚に頭をぶつけた。

El coche se golpeó contra la pared al salir del garaje.

車はガレージを出るときに壁に衝突した。

再帰動詞としての用法(事故)

自分自身や体の部位に不注意でぶつかった場合、再帰形('Me golpeé')を使います。これは意図しない動作によく使われます。

topo

/TOH-poh//ˈtopo/

動詞B1一般的
人や物事に偶然出会う、ばったり会うという意味で「ぶつかる」が使われる場合に使用します。予期せぬ遭遇を表します。
公園を歩いている途中で偶然ぶつかり、驚いたような友好的な表情を浮かべる二人。

例文

Casi siempre me topo con él en el supermercado.

私はスーパーで彼にほとんどいつも偶然会う。

Si no tengo cuidado, me topo con la mesa.

注意しないと、テーブルにぶつかってしまう。

doy

/doy//doi̯/

動詞B1一般的
「(相手に)〜させる」という意味で、比喩的に「ぶつかる」というニュアンスで使われることがあります。ここでは「笑いをぶつける」のように、感情や反応を引き起こす文脈で使われます。
あるキャラクターがジョークを言って、他の二人のキャラクターが大笑いしている様子。

例文

Con mis chistes, le doy risa a todo el mundo.

私のジョークで、みんなを笑わせます。

Me doy cuenta de que es tarde.

遅いことに気づきます。

Le doy un golpe a la mesa sin querer.

誤ってテーブルを叩いてしまう。

再帰動詞としての使用: 'Darse'

時々 'me doy' と見かけることがあります。これは 'darse' から来ており、'dar' の動作を自分自身に跳ね返すバージョンです。'me doy cuenta'(私は気づく)という表現は非常に一般的で、その気づきが自分自身に起こっていることを意味します。

「golpear」と「topo」の使い分け

「ぶつかる」という言葉で最も混同しやすいのは、物理的に体や物が当たる「golpear」と、偶然人に会う「topo」の区別です。前者は物や体への物理的な接触、後者は人との予期せぬ出会いを指すことを意識しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。