「当たる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “当たる” です “darle” — 「darle」は、何かが意図せず、あるいは不注意によって他の物事に「当たる」または「ぶつかる」状況で使われます。特に、物理的な接触や衝突を指す場合に適しています。.
Japanese → スペイン語
darle
/DAR-leh//ˈdaɾle/
VerbB1Neutral
「darle」は、何かが意図せず、あるいは不注意によって他の物事に「当たる」または「ぶつかる」状況で使われます。特に、物理的な接触や衝突を指す場合に適しています。

例文
Ten cuidado, vas a darle a la lámpara con la cabeza.
気をつけて、頭でランプにぶつかりそうだよ。
El niño le dio una patada a la pelota con todas sus fuerzas.
その男の子は持てる限りの力でボールを蹴った。
La rama le dio en el brazo cuando caminaba por el bosque.
森を歩いているとき、枝が彼の腕に当たった。
cae
/kah-eh//ˈka.e/
VerbB1Neutral
「cae」は、日付や曜日、あるいは特定のイベントなどが「(その日に)当たる」「(その日に)めぐってくる」という意味で使われます。時間的な巡り合わせを表現する際に用います。

例文
Este año, el Día de Reyes cae en domingo.
今年は、公現祭(三王の日)が日曜日に当たります。
El golpe cae justo en el centro de la mesa.
その一撃はテーブルのちょうど中央に当たります。
¿Cuándo cae tu cumpleaños?
あなたの誕生日はいつですか?
「darle」と「cae」の使い分け
「当たる」をスペイン語に訳す際、最もよくある間違いは、物理的な衝突を表す「darle」と、日付やイベントの巡り合わせを表す「cae」を混同することです。具体的に何かがぶつかるのか、それとも日付がその日になるのか、文脈をよく確認しましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

