「さあ!」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “さあ!” です “anda” — 驚き、いらだち、あるいは相手を急かす気持ちを表したい時に使います。日本語の「あら!」「もう!」に近いニュアンスです。.
an-daˈan.da

例文
¡Anda, qué sorpresa verte aquí!
あら、ここで会うなんてびっくり!
¡Anda, no te creo! ¿De verdad ganaste la lotería?
まさか、信じられない!本当に宝くじに当たったの?
Anda, vamos, que se nos hace tarde.
さあ、行こう、遅れてるよ。
DAH-lehˈda.le

例文
¿Debería llamarla? —¡Sí, dale!
彼女に電話すべきかな? —うん、やってみて!
¡Vamos, equipo, dale con todo!
さあ、チーム、全力を出せ!
DJ, ¡dale!
DJ、始めろ!
baba

例文
- ¿Vamos al cine? - ¡Va!
ー 映画でも見に行かない? ー いいよ!
¡Venga, va, que llegamos tarde!
さあ、行こう、遅れるよ!
¡Va, no te creo!
まさか、信じないよ!
DAR-lehˈdaɾle

例文
Si de verdad quieres hacerlo, ¡dale!
本当にやりたいなら、やってみなよ!
Ya es tarde, tenemos que darle si queremos terminar hoy.
もう遅いよ、今日中に終わらせたいなら、取り掛からないと。
¿Vienes con nosotros? ¡Dale, anímate!
私たちと一緒に行く?さあ、元気出して!
「anda」と「dale」の使い分け
「anda」は驚きやいらだち、「dale」は励ましや後押しを表す点が異なります。単に「さあ!」と訳せるからといって、どちらも使えるわけではありません。感情や文脈をよく考えて使い分けましょう。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



