Inklingo

「便器」のスペイン語

Japanese → スペイン語

inodoro

/ee-no-DOH-roh//inoˈðoɾo/

nounA2
「便器」全般を指す最も一般的な言葉です。物理的な器具だけでなく、機能や場所を指す場合にも広く使われます。
清潔で白い陶器製の便器。蓋が開いている。

例文

El inodoro del baño está roto.

バスルームの便器が壊れています。

No tires papeles en el inodoro.

トイレットペーパーをinodoroに流さないでください。

'inodoro'での定冠詞'el'の使い方

'o'で終わるため、男性名詞です。常に'el'または'un'を伴います。日本語の文法では名詞の性別はありませんが、スペイン語では常に男性形(el/un)を使うことを覚えてください。

bañoとinodoroの使い分け

間違い:'inodoro'を部屋全体を指すのに使う。

正しい表現: 部屋全体には'el baño'を、実際に座る物体(便器)には'el inodoro'を使います。

váter

nounA1informal
主にスペインで使われる、比較的話し言葉で「便器」を指す言葉です。場所を尋ねる際など、くだけた場面でよく耳にします。

例文

¿Dónde está el váter?

トイレはどこですか?

retrete

/reh-treh-teh//reˈtɾete/

nounB1
特に陶器製の物理的な「便器」そのものを指す場合に用いられる言葉です。清潔さや素材感を伴うニュアンスがあります。
清潔で白い陶器の便器、蓋が閉まっており、シンプルなバスルームに置かれている様子。

例文

El retrete de este hotel está muy limpio.

このホテルの便器はとてもきれいです。

Tira de la cadena del retrete después de usarlo.

使用後は便器の水を流してください。

Se me cayeron las llaves dentro del retrete por accidente.

うっかり鍵を便器の中に落としてしまった。

性別を覚えるヒント

「e」で終わりますが、「retrete」は男性名詞です。「el retrete」と考えてください。スペイン語で、水回り設備を表す単語の多くは男性名詞です。

物理的な物 vs. 部屋

実際の陶器製の便器について話すときは「retrete」を使います。家やレストランでトイレの場所を尋ねたい場合は、「baño」や「aseo」の方がより自然に聞こえます。

「バスルーム」との混同

間違い:高級なディナーパーティーで「¿Dónde está el retrete?」と尋ねてしまう。

正しい表現: 「¿Dónde está el baño?」または「¿Dónde está el servicio?」と尋ねてください。「Retrete」は、丁寧な社交場面では少し直接的すぎたり、医学的な響きがあったりすることがあります。

「inodoro」と「váter」の使い分け

「便器」を指す場合、最も一般的で広い意味を持つのは「inodoro」です。一方、「váter」は特にスペインで使われるくだけた表現で、場所を尋ねる際などに便利です。どちらを使うべきか迷ったら、まずは「inodoro」を選ぶと間違いが少ないでしょう。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。