「嫌う」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “嫌う” です “disgustar” — 「disgustar」は、特定の事柄や人に対して、不快感や嫌悪感を示す場合に用いられます。強い憎しみというよりは、好ましくないと感じるニュアンスが強いです。.
disgustar
dees-goos-TAR/disɡusˈtaɾ/

例文
Me disgusta mucho la impuntualidad.
私は時間に遅れることがとても嫌いです。
A mis padres les disgusta que no comas verduras.
あなたが野菜を食べないことは、私の両親をいらだたせます。
No quiero disgustar a nadie con mi opinión.
自分の意見で誰かをいらだたせたくありません。
「逆」動詞のルール
この動詞は「gustar」と同じように機能します。嫌われる対象が主語になるため、「me」「te」「le」などを使って誰が嫌悪感を感じているかを示します。これは日本語の「~は私を~させる」という語順に似ています。
語尾の一致
動詞の語尾は、嫌っているものによって変化します。単数形なら「disgusta」、複数形なら「disgustan」を使います。
英語的な語順
間違い: “Yo disgusto el ruido.”
正しい表現: Me disgusta el ruido. スペイン語では、「私は騒音を嫌う」ではなく、「騒音が私を嫌悪させる」という構造になります。日本語の「私は騒音が嫌だ」という表現に近いです。
odiar
/oh-dee-ahr//oˈðjaɾ/

例文
Odio levantarme temprano los lunes.
月曜日に早起きするのが嫌いだ。
Ella odia la injusticia en el mundo.
彼女は世界の不正を憎んでいる。
No te odio, solo estoy decepcionado.
君を嫌っているわけではない、ただがっかりしているだけだ。
人称の 'a' (Personal A)
特定の人やペットを嫌う場合、'odiar' の後に必ず 'a' を置く必要があります。例: 'Odio a ese personaje' (私はそのキャラクターが嫌いだ)。日本語では「~を」で十分ですが、スペイン語では人や擬人化されたペットには 'a' が必要です。
動作を表す動詞との使い方
~するのを嫌うと言うには、2番目の動詞(-ar, -er, -irで終わる動詞)の原形(不定詞)を使います。例: 'Odio cocinar' (私は料理するのが嫌いだ)。
'a' の使いすぎ
間違い: “Odio a la lluvia.”
正しい表現: Odio la lluvia. 雨のような物や概念には 'a' を使わず、人や擬人化されたペットにのみ使います。
「disgustar」と「odiar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

