Inklingo

「私は許す」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は私は許すです dejo「dejo」は、自分の持ち物や場所などを「(そのまま)置いておく」「任せる」という意味で使われ、「許す」というよりは「容認する」「許可する」ニュアンスが強いです。.

Japanese → スペイン語

dejo

DEH-hoh/ˈdexo/

動詞A1日常
「dejo」は、自分の持ち物や場所などを「(そのまま)置いておく」「任せる」という意味で使われ、「許す」というよりは「容認する」「許可する」ニュアンスが強いです。
平らな木製の表面に小さな明るい赤色の箱をそっと置く手のクローズアップイラスト。これは「dejo」(私は残す/置く)という動作を示しています。

例文

Siempre dejo mi bicicleta en el garaje.

私はいつも自転車をガレージに置いておく。

No dejo que nadie use mi teléfono.

私は誰にも携帯電話を使わせない。

Dejo de fumar mañana, lo prometo.

明日、タバコをやめるつもりだ、約束するよ。

動作を止める場合

「私は〜するのをやめる」と言いたい場合は、「dejo de」の後に動詞の原形を続ける構造が必要です。「Dejo de correr」(私は走るのをやめる)のように使います。

「許す」と「残す」の使い分け

意味は通常、文脈で明らかになります。「dejo」の後に「que」と人が続く場合、「私は〜させてあげる/許す」という意味になります:「Dejo que ellos salgan」(私は彼らが行くのを許す)。

場所から立ち去る場合

間違い:Yo dejo la fiesta.

正しい表現: 「パーティーを出る」という意味の場合は、「irse」や「salir」を使うべきです:「Yo salgo de la fiesta」(私はパーティーを出る)。dejarは物を残す場合に使います。

disculpo

/dees-KOOL-poh//disˈkulpo/

動詞A2日常
「disculpo」は、他人の過ちや遅刻などを「(原因を理解して)許す」「大目に見る」という意味で使われます。相手の非を咎めない、寛容さを示す際に用います。
一人の大人が、申し訳なさそうな小さな子供の肩に慰めるように手を置いており、許しや赦しを与える行為を象徴している。

例文

Yo disculpo su tardanza porque el tráfico estaba terrible.

渋滞がひどかったので、彼らの遅刻は許します。

No te preocupes por el error, yo te disculpo.

間違いなんて気にしないで、私はあなたを許します。

Disculpo a mi hermana porque sé que no lo hizo con mala intención.

妹は悪意があったわけではないと分かっているので、私は彼女を許します。

他者への行為

「disculpo」という形は、「私は誰か他の人を許す」という意味です。誰を許すのかを明示する必要があります(例:「disculpo a él」(私は彼を許す))。

再帰動詞との違い

自分自身を謝罪したり、自分の非を認めたりする場合(「ごめんなさい」と言うような場合)は、再帰形である「Me disculpo」(私は謝罪する/自分を許す)を使わなければなりません。

「I excuse」と「I apologize」の混同

間違い:「私は謝罪する」(自分を許す)と言いたいときに「Disculpo」を使ってしまうこと。

正しい表現: 自分が謝罪する場合は「Me disculpo」を使います。「Disculpo」は他者を許す場合にのみ使われます。

「dejo」と「disculpo」の使い分け

「dejo」は物事を「(そのまま)置いておく」「容認する」場合、「disculpo」は相手の過ちを「許す」場合に使うと覚えてください。単に「許可する」のか、相手の行動を「赦す」のかで使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。