dejo
“dejo” の意味は “アクセント” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
アクセント, 名残
他にも: 後味, 片鱗
📝 使用例
Aunque vive en Madrid, todavía tiene un dejo gallego.
B1彼はマドリードに住んでいるが、まだガリシア地方のアクセント(なまり)が残っている。
El café dejó un dejo amargo en mi paladar.
B2そのコーヒーは私の舌に苦い後味を残した。
Su estilo de baile tiene un dejo de flamenco clásico.
C1彼女の踊りには、クラシックなフラメンコの片鱗が見える。
私は残す, 私は許す
他にも: 私はやめる, 私は諦める
📝 使用例
Siempre dejo mi bicicleta en el garaje.
A1私はいつも自転車をガレージに置いておく。
No dejo que nadie use mi teléfono.
A2私は誰にも携帯電話を使わせない。
Dejo de fumar mañana, lo prometo.
B1明日、タバコをやめるつもりだ、約束するよ。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: dejo
2問中1問目
「名詞形(名残やアクセント)」で「dejo」が使われている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
🎵 韻▼
📚 語源▼
動詞形(私は残す)も名詞形(名残)も、ラテン語の動詞 *laxāre*(緩める、リラックスさせる)に由来します。名詞の意味は、主要なものから「残されたもの」や「緩められたもの」という考え方から来ています。
初出:12th century (as the verb 'dejar')
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
なぜ「dejo」は2つの異なる意味(名詞と動詞形)を持つのでしょうか?
これはスペイン語ではよくあることです!これらは同音異義語です。動詞形(私は残す/許す)と名詞(名残/残されたもの)は同じ語根 *dejar* を共有しています。発音は全く同じですが、文の中での役割は全く異なります。

