Inklingo

「補強された」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は補強されたです armado「armado」は、物事がすでに組み立てられた、または装備された状態であることを指す場合に使います。家具や機械などが完成品として届いた状況でよく使われます。.

Japanese → スペイン語

armado

ar-MAH-doh/aɾˈmaðo/

adjetivoB1general
「armado」は、物事がすでに組み立てられた、または装備された状態であることを指す場合に使います。家具や機械などが完成品として届いた状況でよく使われます。
直立した組み立て済みの木製の本棚を示す絵本風のイラスト。

例文

Compramos un mueble que ya venía armado.

我々はすでに組み立てられた状態で届いた家具を買った。

El hormigón armado es muy resistente.

鉄筋コンクリートは非常に強固である。

Tienen un plan muy bien armado para la reunión.

彼らは会議のために非常によく組み立てられた計画を持っている。

受動態との関連

'ser' や 'estar' と一緒に使われる場合、この意味は受動的なニュアンスを訳すことがよくあります: 'La mesa fue armada por mí' は「そのテーブルは私によって組み立てられた」という意味になります。

小さな物への 'Armar' の使用

間違い:Armé mi teléfono nuevo.

正しい表現: Monté mi teléfono nuevo. ('armar' は大きな構造物には使えますが、コンピューターや電話などの小さな物を組み立てる場合は 'montar' の方が適切です。)

reforzado

/reh-for-SAH-doh//reforˈsaðo/

adjetivoB1general
「reforzado」は、何かが追加の材料や構造によって物理的に強化・補強されている状態を説明する際に用います。建物の構造や素材の強度について話すときに適しています。
金属製の帯で補強された木箱の角。

例文

El edificio tiene una estructura de hormigón reforzado.

その建物は鉄筋コンクリート構造です。

Esta maleta tiene las esquinas reforzadas para los viajes largos.

このスーツケースは長旅のために角が補強されています。

Lleva un cristal reforzado que es casi imposible de romper.

壊すのがほぼ不可能な強化ガラスが使われています。

性数の一致

これは形容詞のように機能するため、修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に一致させる必要があります。男性単数形は 'reforzado'、女性単数形は 'reforzada'、複数形は語尾に 's' を付けます。

結果の状態を表す

動詞 'estar'(〜である、〜いる)と共に使う場合、何かが処置されたり修理されたりした後の状態を表します。

'fuerte' と 'reforzado' の使い分け

間違い:La puerta es reforzada. (ドアは補強されている)

正しい表現: La puerta está reforzada. (誰かが補強した場合はこのように言う) または La puerta es fuerte. (元々丈夫な場合はこちらを使う)。日本語では「ドアが丈夫だ」のように、原因を特定せずに言うことが多いですが、スペイン語では「補強された」という過去の行為の結果か、元々の性質かで使い分けます。

「armado」と「reforzado」の使い分け

「armado」は「組み立てられた」という意味が主であり、「reforzado」は「物理的に補強された」という意味合いが強いです。例えば、組み立て済みの自転車は「bicicleta armada」ですが、頑丈に作られた橋は「puente reforzado」となります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。