Inklingo

「組み立てられた」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は組み立てられたです armado家具や機械など、完成品としてすでに組み立てられた状態を指す場合に使います。購入したものがそのまま使える状態であることを強調します。.

Japanese → スペイン語

armado

ar-MAH-doh/aɾˈmaðo/

adjectiveB1general
家具や機械など、完成品としてすでに組み立てられた状態を指す場合に使います。購入したものがそのまま使える状態であることを強調します。
直立した組み立て済みの木製の本棚を示す絵本風のイラスト。

例文

Compramos un mueble que ya venía armado.

我々はすでに組み立てられた状態で届いた家具を買った。

El hormigón armado es muy resistente.

鉄筋コンクリートは非常に強固である。

Tienen un plan muy bien armado para la reunión.

彼らは会議のために非常によく組み立てられた計画を持っている。

受動態との関連

'ser' や 'estar' と一緒に使われる場合、この意味は受動的なニュアンスを訳すことがよくあります: 'La mesa fue armada por mí' は「そのテーブルは私によって組み立てられた」という意味になります。

小さな物への 'Armar' の使用

間違い:Armé mi teléfono nuevo.

正しい表現: Monté mi teléfono nuevo. ('armar' は大きな構造物には使えますが、コンピューターや電話などの小さな物を組み立てる場合は 'montar' の方が適切です。)

montado

/mohn-TAH-doh//monˈtaðo/

adjectiveB1general
部品が一つ一つ組み合わされて完成した状態を指す場合に使います。組み立てのプロセスや、部品からできていることを意識させます。
木製の組み立て途中のおもちゃのロボットと、その周りに置かれた様々な部品。

例文

El armario ya está totalmente montado.

その戸棚はすでに完全に組み立てられています。

El escenario para el concierto ya está montado.

コンサートのステージはすでに設置されています。

組み立て vs. 建設

間違い:IKEAの家具に「construido」を使うこと。

正しい表現: 原材料から作るのではなく、既製の部品を組み合わせる場合は「montado」を使います。

「armado」と「montado」の使い分け

「armado」は完成品の状態を、「montado」は部品から組み上げられたプロセスを指すことが多いです。家具などが「すでにできている」状態なら「armado」、部品を「一つ一つ組み立てた」なら「montado」と考えると分かりやすいでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。