acaba
“acaba” 의미 “그/그녀/그것이 끝내다” 스페인어로. 문맥에 따라 3가지 다른 의미를 가집니다:
그/그녀/그것이 끝내다, 그/그녀/그것이 끝나다
또한: 그/그녀/그것이 다 떨어지다
📝 실제 사용 예시
La película acaba a las diez.
A1그 영화는 10시에 끝납니다.
Mi hermana siempre acaba la tarea muy rápido.
A2내 여동생은 항상 숙제를 아주 빨리 끝냅니다.
El concierto acaba con mi canción favorita.
B1콘서트는 내가 가장 좋아하는 노래로 끝납니다.
방금 ~했다

📝 실제 사용 예시
Mi padre acaba de llegar a casa.
A2저희 아버지가 방금 집에 도착하셨습니다.
El teléfono acaba de sonar.
A2전화벨이 방금 울렸습니다.
Usted acaba de recibir un paquete.
B1당신은 방금 소포를 받았습니다.
끝내!
또한: 끝내!
📝 실제 사용 예시
¡Acaba tu comida, por favor!
A2음식 좀 마저 드세요, 제발요!
Acaba el capítulo y luego vamos al parque.
B1그 챕터를 끝내고 공원에 가자.
🔄 동사 변화
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
스페인어로 번역
스페인어로 "acaba"로 번역되는 단어:
방금 ~했다→✏️ 빠른 연습
간단 퀴즈: acaba
2개 중 1번째 문제
'그는 방금 먹었다'를 올바르게 의미하는 문장은 무엇인가요?
📚 추가 자료
👥 단어 계열▼
🎵 운율▼
📚 어원▼
속라틴어 '*accapāre*'에서 유래했으며, 이는 'ad-'(~로)와 'capum'(머리)에서 왔습니다. 원래의 의미는 '무언가를 정점에 도달하게 하다'였으며, 이는 '끝내다' 또는 '완료하다'라는 현대적 의미로 발전했습니다.
최초 기록: 10th century
동계어 (관련 단어)
💡 스페인어 마스터하기
스페인어 실력을 한 단계 높이세요. Inklingo 앱으로 수준에 맞는 200개 이상의 삽화 및 음성 지원 스페인어 이야기를 읽어보세요!
자주 묻는 질문
'acabar'와 'terminar'의 차이점은 무엇인가요?
매우 비슷하며 종종 '끝내다'라는 의미로 둘 다 사용할 수 있습니다. 하지만 두 가지 주요 차이점이 있습니다. 첫째, 'acabar'만이 '방금 ~했다'는 의미의 특별한 구문 'acabar de'에 사용됩니다. 둘째, 'terminar'는 때때로 명확하게 정의된 작업을 능동적으로 완료했다는 느낌을 줄 수 있는 반면, 'acabar'는 더 자연스러운 결론에 도달하는 느낌을 줄 수 있습니다. 하지만 대부분의 일상적인 상황에서는 동일하게 작동합니다!
'acaba'는 항상 끝내는 것을 의미하나요? 'acabar con'은 어떤가요?
좋은 질문입니다! 'con'을 추가하면 의미가 더 강해질 수 있습니다. 'Acabar con algo'는 '무언가를 끝내다' 또는 '무언가를 파괴하다'를 의미할 수 있습니다. 예를 들어, 'Debemos acabar con la contaminación'은 '우리는 오염을 끝내야 한다'는 뜻입니다.


